عذرخواهی به فرانسوی

عذرخواهی به فرانسوی

ادب همه جا حرف اول رو میزنه! توی فرهنگ فرانسوی هم مثل خیلی از فرهنگ‌های دیگه، عذرخواهی کردن نشونه ادب و احترامه. بلد بودن درستش می‌تونه کلی به شما کمک کنه که هم روابط بهتری با بومی‌زبان‌ها داشته باشین و هم از سوءتفاهم‌ها جلوگیری کنید.

خیلی از زبان‌آموزها فکر می‌کنن فقط کافیه بگن “ببخشید” و قضیه تمومه. اما واقعیت اینه که فرانسوی‌ها برای هر موقعیت، از یک عذرخواهی ساده گرفته تا یک عذرخواهی جدی، کلمات و عبارات خاص خودشون رو دارن.

توی این مقاله قراره با هم انواع روش‌های عذرخواهی رو یاد بگیریم، ببینیم چطوری به عذرخواهی دیگران جواب بدیم و از چه اشتباهاتی موقع عذرخواهی باید دوری کنیم. پس بزن بریم! 👍

رایج‌ترین عبارت برای عذرخواهی به فرانسوی چیه؟

رایج‌ترین عبارت برای عذرخواهی به فرانسوی چیه؟

اگه بخوایم فقط یک کلمه برای عذرخواهی توی زبان فرانسه انتخاب کنیم، قطعاً اون کلمه “Désolé” (دِزوله) هست. این کلمه به معنی “متأسفم” یا “متأسف” هست و برای هر دو جنسیت هم به کار می‌ره. البته باید به گرامر دقت کنید:

  • Désolé (دِزوله): برای مذکر (وقتی یک آقا عذرخواهی می‌کنه).
  • Désolée (دِزوله): برای مؤنث (وقتی یک خانم عذرخواهی می‌کنه).

هرچند که در تلفظ هیچ فرقی با هم ندارن، اما توی نوشتار باید حتماً به مؤنث و مذکر بودن دقت کنید.

نحوه استفاده از Désolé: معمولاً این کلمه با ضمیر فاعلی “Je suis” (ژو سویی) به معنی “من هستم” میاد:

  • Je suis désolé. (ژو سویی دِزوله): “من متأسفم.”

این عبارت برای عذرخواهی‌های روزمره و معمولی عالیه. مثلاً:

  • وقتی به کسی برخورد می‌کنید: Oh, je suis désolé! (اوه، متأسفم!)
  • وقتی دیر به جایی می‌رسید: Je suis désolé pour le retard. (بابت تأخیر متأسفم.)

اما حواستون باشه که “Désolé” برای عذرخواهی‌های خیلی جدی ممکنه کافی نباشه. برای اون موقعیت‌ها، سراغ عبارات قوی‌تر می‌ریم که در ادامه بهشون می‌پردازیم.

انواع عذرخواهی به فرانسوی

همون‌طور که گفتم، فرانسوی‌ها برای هر موقعیت یک عذرخواهی خاص دارن. بیاید انواعش رو دسته‌بندی کنیم:

۱. عذرخواهی‌های روزمره و دوستانه

این‌ها برای اشتباهات کوچیک و غیررسمی استفاده می‌شن.

  • Pardon! (پَغدُن): این کلمه دقیقاً مثل “Excuse me” تو انگلیسیه. هم برای عذرخواهی و هم برای جلب توجه استفاده می‌شه.

وقتی می‌خوای از یه نفر رد بشی: Pardon, je peux passer? (ببخشید، می‌تونم رد بشم؟)

وقتی متوجه حرف کسی نشدی: Pardon? (ببخشید؟ – لطفاً تکرار کنید.)

  • Excusez-moi! (اِکسکوزه موآ): این عبارت رسمی‌تر از “Pardon” هست و معادل “Excuse me” تو انگلیسیه.

Excusez-moi, où sont les toilettes? (ببخشید، توالت‌ها کجا هستند؟)

  • Excuse-moi! (اِکسکوز موآ): این نسخه غیررسمی “Excusez-moi” هست و برای دوستان و افراد هم‌سن و سال استفاده می‌شه.

Excuse-moi, tu as un stylo? (ببخشید، خودکار داری؟)

۲. عذرخواهی‌های جدی و رسمی

وقتی اشتباه بزرگی مرتکب شدید یا در یک موقعیت کاری هستید، باید از این عبارات استفاده کنید.

  • Je vous prie de bien vouloir m’excuser. (ژو وو پْری دو بیَن وُلوآر مِکسکوزه): این عبارت خیلی رسمی و مؤدبانه است. معمولاً در نامه‌ها یا ایمیل‌های کاری استفاده می‌شه و یعنی “خواهش می‌کنم عذرخواهی من را بپذیرید.”
  • Je m’excuse. (ژو مِکسکوز): این عبارت هم رسمی‌تر از “Désolé” هست و برای عذرخواهی‌های جدی‌تری استفاده می‌شه.

Je m’excuse pour le dérangement. (بابت مزاحمت عذرخواهی می‌کنم.)

۳. عذرخواهی همراه با پشیمانی عمیق

گاهی وقت‌ها فقط یه “ببخشید” کافی نیست. باید نشون بدیم که واقعاً پشیمونیم.

  • Je suis sincèrement désolé(e). (ژو سویی سَنسِقمان دِزوله): یعنی “من صمیمانه متأسفم.”
  • Je regrette. (ژو غُقِت): یعنی “پشیمانم.”

Je regrette d’avoir dit ça. (پشیمانم که این حرف رو زدم.)

جدول مقایسه عبارات عذرخواهی

عبارت تلفظ معنی کاربرد
Désolé(e) دِزوله متأسفم رایج و عمومی، برای اشتباهات روزمره
Pardon پَغدُن ببخشید برای جلب توجه یا عذرخواهی سریع و غیررسمی
Excusez-moi اِکسکوزه موآ ببخشید رسمی، برای جلب توجه یا عذرخواهی
Je m’excuse ژو مِکسکوز عذرخواهی می‌کنم رسمی، برای اشتباهات جدی‌تر
Je suis vraiment désolé(e) ژو سویی وِقِمون دِزوله واقعاً متأسفم برای بیان پشیمانی عمیق‌تر

جواب عذرخواهی به فرانسوی

حالا که یاد گرفتیم چطوری عذرخواهی کنیم، باید بدونیم اگه کسی از ما عذرخواهی کرد چی بگیم. جواب دادن به یک عذرخواهی هم مثل خودش، چندین راه داره:

۱. جواب‌های ساده و دوستانه

  • Ce n’est pas grave. (سُ نِ پا گقاو): “مهم نیست.” یا “چیزی نیست.” این رایج‌ترین جوابه.
  • Pas de problème. (پا دو پغوبلِم): “مشکلی نیست.”
  • Ne vous en faites pas. (نو ووز اَن فِت پا): “نگران نباشید.” (رسمی)
  • Ne t’en fais pas. (نو تَن فِ پا): “نگران نباش.” (غیررسمی)

۲. جواب‌های جدی و رسمی

  • Il n’y a pas de mal. (ایل نیَ پا دو مال): “اشکالی نداره.” یا “ضرر و زیانی نیست.”

رایج‌ترین عبارت برای عذرخواهی به فرانسوی چیه؟

اشتباهات رایج در عذرخواهی به فرانسوی

به عنوان یک معلم، همیشه دیدم که زبان‌آموزها چند تا اشتباه تکراری رو موقع عذرخواهی انجام می‌دن. بیا با هم این اشتباهات رو بررسی کنیم تا شما اونا رو تکرار نکنید:

۱. استفاده از “Pardon” به جای “Désolé”

خیلی‌ها فکر می‌کنن “Pardon” همون “Sorry” انگلیسیه. در حالی که Pardon بیشتر برای جلب توجه یا موقعیت هایی که می‌خوای از یه نفر رد بشی. اگه مثلاً دیر کردی، گفتن Pardon کافی نیست و باید بگی Je suis désolé.

۲. استفاده از “Je m’excuse” در موقعیت‌های غیررسمی

“Je m’excuse” یه عبارت نسبتاً رسمی و کمی هم خودشیفته‌ست! (چون دارید خودتون رو معاف می‌کنید). برای همین، بهتره به جای اون از “Désolé” استفاده کنید. “Je m’excuse” فقط برای عذرخواهی‌های جدی و رسمی به کار می‌ره.

۳. فراموش کردن تلفظ و مذکر/مؤنث

همون‌طور که گفتم، “Désolé” برای آقاها و “Désolée” برای خانم‌هاست. البته تلفظشون یکیه، اما تو نوشتار باید این رو رعایت کنید. در مورد تلفظ هم، همیشه حرف “r” رو به شکل غلتکی و با تلفظ فرانسوی ادا کنید تا کلمات درست تلفظ بشن.

ببخشید دیر کردم به فرانسوی

برای گفتن “ببخشید دیر کردم” به فرانسوی، چند عبارت مختلف وجود داره که می‌تونی ازشون استفاده کنی. انتخاب عبارت مناسب بستگی به موقعیت (رسمی یا غیررسمی) داره.

۱. Je suis désolé(e) pour le retard. (ژو سویی دِزوله پوغ لو غُتاغ.)

این رایج‌ترین و استانداردترین عبارت برای معذرت‌خواهی بابت تأخیره.

  • Désolé: برای مذکر (وقتی یک آقا می‌گوید).
  • Désolée: برای مؤنث (وقتی یک خانم می‌گوید).
  • معنی: “من بابت تأخیر متأسفم.”

۲. Excusez-moi pour le retard. (اِکسکوزه موآ پوغ لو غُتاغ.)

این عبارت رسمی‌تر است و برای موقعیت‌های کاری یا زمانی که با یک فرد بزرگ‌تر یا غریبه صحبت می‌کنید، مناسب است.

  • معنی: “عذرخواهی می‌کنم بابت تأخیر.”

۳. Pardon pour le retard. (پَغدُن پوغ لو غُتاغ.)

این عبارت غیررسمی‌تر و دوستانه است.

  • معنی: “ببخشید بابت تأخیر.”

۴. Je suis en retard, désolé(e). (ژو سویی زان غُتاغ، دِزوله.)

این یک جمله کوتاه و صمیمی است که اول تأخیر را اعلام می‌کند و سپس عذرخواهی می‌کند.

  • معنی: “من دیر کردم، متأسفم.”

در یک ایمیل یا نامه رسمی چطور عذرخواهی کنیم؟

ببین، برای اینکه تو یه ایمیل یا نامه رسمی به فرانسوی عذرخواهی کنی، باید یکم رسمی‌تر صحبت کنی و از کلمات باکلاس‌تری استفاده کنی. اینجا دیگه جای “Désolé” خالیه و باید حرفه‌ای‌تر باشی.

چطوری رسمی عذرخواهی کنیم؟

برای این کار، چند تا عبارت خیلی خوب و محترمانه وجود داره که می‌تونی ازشون استفاده کنی:

  • Je vous prie de bien vouloir m’excuser.
    • معنی: “از شما خواهش می‌کنم که من رو ببخشید.”
    • کاربرد: این عبارت خیلی رسمی و باکلاسه و برای شروع عذرخواهی عالیه.
  • Je vous prie de bien vouloir accepter mes excuses.
    • معنی: “لطفاً عذرخواهی من رو بپذیرید.”
    • کاربرد: این یکی هم شبیه بالاییه و نشون می‌ده چقدر مؤدب هستی.
  • Je vous présente mes excuses pour…
    • معنی: “من عذرخواهی‌هام رو بابت… تقدیم می‌کنم.”
    • کاربرد: این عبارت هم خیلی رایجه و می‌تونی بعدش دلیل عذرخواهی‌ات رو بیاری.

نمونه‌های کامل برای ایمیل

حالا بیا ببینیم این عبارت‌ها رو چطوری توی یه ایمیل می‌ذاریم.

  • اگه بابت تأخیر می‌خوای عذرخواهی کنی:

متن فرانسوی: “Bonjour Madame Martin, Je vous prie de bien vouloir m’excuser pour le retard de ma réponse. J’ai bien reçu votre email et je vous réponds dès que possible. Cordialement, [نام شما]”

معنی فارسی: “سلام خانم مارتین، بابت تأخیر در پاسخم از شما عذرخواهی می‌کنم. ایمیلتون رو دریافت کردم و در اسرع وقت بهتون جواب می‌دم. با احترام، [نام شما]”

  • اگه بابت یه اشتباه می‌خوای عذرخواهی کنی:

متن فرانسوی: “Cher Monsieur Lambert, Je vous présente mes excuses les plus sincères pour l’erreur dans la facture. Nous avons immédiatement corrigé le montant et vous envoyons une version mise à jour. Sincèrement, [نام شما]”

معنی فارسی: “آقای لامبرت عزیز، صمیمانه‌ترین عذرخواهی‌هام رو بابت اشتباه در فاکتور خدمتتون عرض می‌کنم. ما فوراً مبلغ رو درست کردیم و یک نسخه به‌روز شده براتون می‌فرستیم. صمیمانه، [نام شما]”

سوالات متداول

 فرق بین Désolé و Pardon چیه؟ کی باید از کدوم استفاده کنیم؟

این دو تا خیلی شبیه به هم هستن، اما کاربردشون فرق داره. Pardon بیشتر برای جلب توجه یا وقتی که می‌خوایم از کسی رد بشیم استفاده می‌شه، مثلاً: “Pardon, je peux passer ?” (ببخشید، می‌تونم رد شم؟). در حالی که Désolé برای ابراز تأسف و پشیمونی به کار می‌ره

کلاس زبان فرانسه از مبتدی تا پیشرفته ،آنلاین و حضوری

حتما بخوانید:

بهترین آموزشگاه زبان فرانسه

یادگیری زبان فرانسه در خانه (راهنمای جامع)

آخـــرین مقالات

مطالب پیشنهادی

دیدگاهتان را با ما درمیان بگذارید

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

ورود | ثبت نام

Welcome to Dehkhoda Language Institue

به جمع خانواده دهخدا در اینستاگرام بپیوندید!

ورود | ثبت نام