تفاوت زبان دانمارکی، سوئدی و نروژی

تفاوت زبان دانمارکی، سوئدی و نروژی

زبان های دانمارکی، سوئدی و نروژی هر سه از جمله زبان های اسکاندیناوی بوده و در کنار این سه زبان زبان های کشورهای ایسلند، اتریش و چند کشور دیگر نیز از خانواده زبان های اسکاندیناوی هستند.

به همین دلیل یکی از سوالاتی که همواره مطرح می شود این است که آیا تفاوتی بین این زبان ها وجود داشته؟ و اینکه چه شباهت هایی بین این سه زبان و همچنین زبان دیگر کشورها که با آن ها هم ریشه هستند وجود دارد؟

اگر یکی از این زبان ها را فراگرفته باشید قادر خواهید بود به زبان دیگر کشورها صحبت نمایید و یا اینکه به راحتی آن ها یاد بگیرید؟ در این مقاله همراه ما باشید تا به مقایسه کامل این 3 زبان بپردازیم.

مقایسه زبان دانمارکی، سوئدی و نروژی در یک نگاه

ویژگی‌ها دانمارکی (Danish) سوئدی (Swedish) نروژی (Norwegian)
الفبا 29 حرف (شامل æ, ø, å) 29 حرف (شامل å, ä, ö) 29 حرف (شامل æ, ø, å)
تلفظ تلفظ حروف به ویژه مصوت‌ها به شدت خلاصه و مخلوط تلفظ واضح‌تر از دانمارکی، حروف صدادار متمایزتر شبیه به دانمارکی ولی با تلفظ کمی واضح‌تر
واژگان مشترک با سایر زبان‌های اسکاندیناوی بسیاری از واژگان شبیه به سوئدی و نروژی ولی با تلفظ متفاوت شباهت زیاد با دانمارکی و نروژی، ولی برخی واژگان متفاوت شباهت بسیار زیاد با دانمارکی و سوئدی، قابل فهم برای هر دو
قواعد دستوری بسیار شبیه به سوئدی و نروژی، اما با تفاوت‌های جزئی در استفاده از صفات و جملات مرکب مشابه دانمارکی و نروژی، ولی با برخی استثناء‌ها شباهت زیاد به هر دو زبان، ولی دو نوع نوشتاری دارد: بوک‌مول و نینورسک
نوشتار رسمی یک نوع استاندارد نوشتاری یک نوع استاندارد نوشتاری دو نوع استاندارد: بوک‌مول و نینورسک
فهم متقابل فهم متقابل با نروژی بالاست، ولی فهم دانمارکی توسط سوئدی‌ها کمتر است فهم متقابل با نروژی‌ها خوب است ولی فهم سوئدی توسط دانمارکی‌ها کمتر است به خوبی دانمارکی و سوئدی را می‌فهمند و برعکس
نمونه واژه “godmorgen” (صبح بخیر) “god morgon” (صبح بخیر) “god morgen” (صبح بخیر)
جمع‌بندی زبان‌های اسکاندیناوی با شباهت‌های زیاد ولی تفاوت‌های جزئی بیشتر با نروژی شباهت دارد شباهت زیادی به هر دو زبان دارد، اما دو نوع نوشتاری

ریشه این 3 زبان در کجاست؟

حقیقت امر این است که هر سه زبان اسکاندیناوی شباهت های زیادی به یکدیگر داشته و می توان آن ها را به عنوان لهجه ها و گویش های متفاوت از زبان اسکاندیناوی اطلاق کرد. کسی که بتواند به یکی از این زبان ها مسلط باشد و به آن زبان صحبت نماید می تواند دو زبان دیگر را نیز متوجه شده و حداقل در برخی از مفاهیم درک درستی را داشته باشد. همه این زبان ها از Old Norse تکامل یافته اند که به عنوان زبان وایکینگ ها شناخته می شوند.

این زبان ها بوجود آورنده ریشه شمال شرقی زبان آلمانی هستند که ریشه شمال غربی از زبان ایسلندی و فارویی سرچشمه می گیرد ( زبان فنلاندی به زبان مجارستانی، سامی و استونیایی مربوط می باشد و حتی یک زبان هندی اروپایی نمی باشد.) زبان سوئدی به عنوان پرمخاطب ترین زبان بین این سه زبان که حدود ۱۰ میلیون نفر به این زبان تکلم می کنند شناخته می شود. زبان های دانمارکی و نروژی هر کدام توسط ۵ میلیون نفر مورد استفاده هستند.


اگر یکی از این سه زبان را بلد باشید،‌ همه این زبان ها را می دانید؟

زبان دانمارکی و زبان نروژی بسیار شبیه یکدیگر هستند و حتی می توان گفت این دو زبان بسیار به هم نزدیک بوده وقتی که به کلمات آن ها رجوع می کنیم. اما از لحاظ آوایی و تلفظ با یکدیگر تفاوت دارند. زبان نروژی و زبان سوئدی در مقوله تلفظ بسیار نزدیک به هم بوده اما در املا کلمات با یکدیگر تفاوت دارند.
بیایید این سه زبان را همانند سه خواهر تصور کنیم. زبان سوئدی به عنوان خواهر بزرگ تر که مطمئنا بلند ترین ان ها نیز هست،‌ اما به اندازه دیگر زبان ها مهم به نظر نمی آید. زبان نروژی به عنوان خواهر دوم که قادر به درک تمامی هم خانواده های خود است و یک نقش مابینی این زبان ها را ایفا می کند. زبان دانمارکی به عنوان خواهر جوان تر است که کمی کمتر مورد توجه و مورد استفاده بوده است.

این مقایسه زیاد از واقعیت دور نمی باشد. یک مطالعه در سال ۲۰۰۵ نشان داد که زبان دانمارکی بیشترین سختی را برای درک دیگر زبان ها هم خانواده خود داشته و همچنین زبان سوئدی و نروژی نیز از درک زبان دانمارکی دچار دشواری و سختی می باشند. برقراری مکالمه بین یک سوئدی زبان و دانمارکی زبان در مورد یک موضوع خاص به تمرکز بالا نیاز داشته و کمی می تواند غیرمعمول جلوه نماید.

 

تفاوت های آوایی

همانطور که بیان شد زبان دانمارکی بین دو زبان دیگر کمی در تلفظ برای درک شدن از سمت دیگر زبان ها سختی و دشواری داشته و یک سری تعاریف از سمت دیگر زبان ها برای این زبان و لهجه مرسوم است مانند: لهجه دانمارکی مثل این است که آن ها همواره مست می باشند! انگار همواره یک تکه سیب زمینی در گلویشان گیر کرده است! نروژی های مست عصبانی از دانمارکی ها بهتر صحبت می کنند و یا اینکه چرا دانمارکی ها نمی توانند شمرده سخن بگویند؟ بله، همانطور که می بینید اسکاندیناوی ها نیز علاقه دارند تا زبان و لهجه یکدیگر را مسخره نمایند، اما این حرف ها کمی غیرقابل باور و نادرست می باشد. دانمارکی آن چنان که بیان شد یک زبان بهم ریخته و غیرقابل فهم نبوده و این حالت از دل خود زبان دانمارکی نشات گرفته شده است.
زبان دانمارکی از دو زبان دیگر کمی فاصله داشته چونکه در زمینه نوشتاری و گفتاری تفاوت زیادی با دو زبان دیگر دارد. کلمات در این زبان کوتاه تر هستند. حروف بی صدا نرم تر بیان می شوند و آخر کلمات تقریبا بیان نمی شوند.

افرادی که به زبان سوئدی و نروژی صحبت می کنند بسیاری از تلفظ های زبان دانمارکی برایشان کاملا دارای الگوهای تصادفی هستند.

در زبان سوئدی گفته می شود :

?Hej, vad heter du

سلام، اسم شما چیست؟

و در زبان دانمارکی داریم:

?Hej, hvad hedder du

که خیلی با یکدیگر تفاوت ندارند. اما چیزی که سوئدی ها می شنوند به صورت زیر آورده شده است:

?Hai, vel he-ugh du

مطمئنا جمله ای به این شکل قابل درک خواهد بود اما زمانی که بحث به سمت بیان احساسات، سیاست، علوم و … جهت پیدا کند درک و فهم آن سخت تر خواهد شد.

در آخر همه چیز بستگی به عادت کردن و درک تفاوت ها در تلفظ دارد. سوئدی خیلی با قوانین پایه تلفظ دانمارکی آشنا نیست و زمانی که شما قواعد را بلد نباشید مطمئنا به نظر می آید که دانمارکی تا حدودی سردرگم و بهم ریخته است.

 

تفاوت واژگان – دوستان دروغین

در کنار تلفظ، یک سری کلمات شبیه به هم اما با معنی متفاوت که به نام دوستان دروغین شناخته می شوند نیز وجود دارد. اگر یک سوئدی و یک نروژی تصمیم به انجام یک کاری با یکدیگر بگیرند مانند roligt، یک سوئدی انتظار دارد که بسیار به او خوش گذشته و یک نروژی بیشتر برای کاری آرامش بخش آماده می شود. اگر یک دانمارکی فکر کند که یک نروژی انسانی خوب و بامزه است آن را rar صدا می کند. اما یک نروژی از این کلمه ممکن است ناراحت شود زیرا در زبان نروژی کلمه rar به معنی عجیب و غریب است. در نتیجه در این زبان ها نیز باید به استفاده از کلمات مشابه بسیار دقت شود تا در دیگر زبان برداشت بدی از حرف درست شما رخ ندهد.

 

تفاوت املایی در ساختار نوشتاری

با توجه به برخی تفاوت ها در واژگان، نوشتار در زبان دانمارکی و نروژی بسیار شبیه به یکدیگر است. این موضوع به این دلیل می باشد که در قرن های ۱۴ تا ۱۹ نروژ به دانمارک تعلق داشته است که کاخ پادشاهی و مرکز اصلی فرهنگی در کپنهاگن قرار داشته است و تمامی نامه های رسمی باید به زبان دانمارکی نوشته می شده است. زبان دانمارکی هیچوقت راهی برای ورود به گفتار پیدا نکرده اما مجاورت جغرافیایی با سوئد نقش بسزایی را در اینجا بازی کرده است.

بنابراین یک مکالمه مدرن و امروزی بین یک فرد نروژی و دانمارکی با تعداد زیادی hva? همراه می باشد. در زمان مکالمه با یکدیگر و حتی به صورت نوشتاری برقراری ارتباط شان به خوبی شکل خواهد گرفت.

تفاوت زبان دانمارکی و آلمانی

اگر قصد دارید تفاوت زبان دانمارکی و آلمانی را بدانید باید ابتدا توجه کنید که  زبان‌های دانمارکی و آلمانی هر دو به خانواده زبان‌های ژرمنی تعلق دارند، اما در هر صورت تفاوت‌های قابل‌توجهی بین آن‌ها وجود دارد که شامل موارد زیر هستند:

1. شاخه زبانی

اولین مورد تفاوت این دو زبان در شاخه زبانی است. زبان دانمارکی به شاخه ژرمنی شمالی (اسکاندیناویایی) تعلق دارد. ولی زبان آلمانی به شاخه ژرمنی غربی تعلق دارد.

2. واژگان

در حالی که هر دو زبان واژگان مشترکی دارند (به دلیل ریشه‌های مشترک ژرمنی)، بسیاری از واژه‌ها در این دو زبان متفاوت هستند. همچنین، در دانمارکی واژگان زیادی از زبان‌های اسکاندیناویایی دیگر مانند سوئدی و نروژی وجود دارد.

3. صرف افعال و قواعد دستوری

زبان دانمارکی سیستم صرف افعال ساده‌تری دارد و صرف فعل در زمان‌های مختلف پیچیدگی کمتری نسبت به آلمانی دارد. ولی زبان آلمانی سیستم صرف افعال پیچیده‌تری دارد. آلمانی شامل چهار حالت دستوری (نومیناتیو، آکوزاتیو، داتیو و گنتیوی) است که باعث پیچیدگی بیشتر در گرامر می‌شود.

4. آواشناسی

زبان دانمارکی به دلیل تلفظ خاص صامت‌ها و واکه‌ها، مخصوصاً “stød” (نوعی تلفظ خاص دانمارکی)، برای غیر دانمارکی‌ها ممکن است سخت‌تر به نظر برسد. ولی زبان آلمانی تلفظ ساده‌تر و قاعده‌مندتری دارد. بسیاری از صداها در زبان آلمانی به صداهای دیگر زبان‌های اروپایی شبیه هستند.

5. الفبا

هر دو زبان از الفبای لاتین استفاده می‌کنند، اما دانمارکی دارای سه حرف اضافی æ, ø, å است که در آلمانی وجود ندارند. آلمانی نیز از حرف ß (Eszett) استفاده می‌کند که در دانمارکی موجود نیست.

6. کاربرد و گسترش

زبان دانمارکی در درجه اول در دانمارک و بخش‌هایی از گرینلند و جزایر فارو صحبت می‌شود در صورتی که آلمانی یکی از پرمتکلم‌ترین زبان‌های اروپا است و در آلمان، اتریش، سوئیس، لوکزامبورگ و بخش‌هایی از بلژیک و لیختن‌اشتاین به طور گسترده صحبت می‌شود.

شباهت زبان سوئدی و آلمانی

یکی از سوالات شما عزیزان این است که زبان سوئدی و آلمانی چه شباهت هایی با یکدیگر دارند؟ قبل از هرچیز توجه کنید که زبان‌های سوئدی و آلمانی هر دو از خانواده زبان‌های ژرمنی هستند، به همین دلیل شباهت‌های قابل‌توجهی بین آن‌ها وجود دارد که در ادامه بیان خواهیم کرد:

1. ریشه‌های مشترک 

هر دو زبان سوئدی و آلمانی از یک ریشه ژرمنی مشترک تکامل یافته‌اند. این بدان معناست که بسیاری از واژگان پایه و ساختارهای گرامری آن‌ها از یک منبع تاریخی مشترک سرچشمه گرفته‌اند.

2. واژگان مشابه

به دلیل ریشه‌های مشترک ژرمنی، بسیاری از واژگان در سوئدی و آلمانی مشابه هستند. برای مثال، واژه‌های مربوط به اعضای خانواده، اعداد، و برخی از اصطلاحات رایج در هر دو زبان شباهت‌هایی دارند. به عنوان مثال:

سوئدی: “broder” (برادر)

آلمانی: “Bruder” (برادر)

سوئدی: “sommar” (تابستان)

آلمانی: “Sommer” (تابستان)

3. ترتیب کلمات

هر دو زبان در ترتیب کلمات در جمله‌های اصلی و فرعی شباهت‌هایی دارند. هر دو زبان از ساختار فاعل-فعل-مفعول در جمله‌های اصلی و در جمله‌های وابسته از قاعده‌های خاصی برای جایگذاری فعل در انتهای جمله استفاده می‌کنند.

4. سیستم صرف افعال

هر دو زبان سیستم صرف افعال دارند که به تفکیک زمان‌ها، شخص‌ها و حالت‌های مختلف فعلی کمک می‌کند. اگرچه سیستم آلمانی پیچیده‌تر است، اما اصول کلی مانند تغییرات فعل بر اساس فاعل و زمان در هر دو زبان مشابه است.

5. استفاده از جنس دستوری

هم زبان آلمانی و هم زبان سوئدی جنسیت دستوری دارند. در آلمانی سه جنس دستوری (مذکر، مؤنث، و خنثی) و در سوئدی دو جنس دستوری (مشخص و نامشخص) وجود دارد. اگرچه جنسیت‌ها در این دو زبان دقیقاً همسان نیستند، ولی استفاده از آن‌ها در هر دو زبان ریشه در ساختارهای ژرمنی دارد.

6. الفبای مشترک

هر دو زبان از الفبای لاتین استفاده می‌کنند. اگرچه سوئدی دارای حروف اضافی Å, Ä, Ö است و آلمانی از حرف ß استفاده می‌کند، اما اساساً الفبای مشترک دارند.

7. تشابهات آوایی

بسیاری از صداها در سوئدی و آلمانی شبیه به هم هستند. این شباهت‌ها به ویژه در تلفظ حروف صامت و برخی واژه‌ها مشاهده می‌شود.

8. گسترش و نفوذ فرهنگی

از آنجا که هر دو زبان متعلق به خانواده ژرمنی هستند، تأثیرات فرهنگی متقابل و وام‌واژه‌های متعددی بین این دو زبان وجود دارد. به ویژه، از قرن 17 به بعد، آلمانی به عنوان زبان علم و فلسفه در سوئد تأثیرگذار بوده است.

تفاوت زبان دانمارکی، سوئدی و نروژی

تفاوت زبان سوئدی و انگلیسی

زبان‌های سوئدی و انگلیسی هر دو به خانواده زبان‌های ژرمنی تعلق دارند، اما در دو شاخه مختلف از این خانواده قرار داشته و تفاوت‌های چشمگیری بینشان وجود دارد. به مثال های زیر توجه کنید:

1. از لحاظ شاخه زبانی

زبان سوئدی به شاخه ژرمنی شمالی (اسکاندیناویایی) تعلق دارد و به همراه زبان‌های نروژی، دانمارکی و ایسلندی، بخشی از گروه زبان‌های اسکاندیناویایی است. ولی زبان انگلیسی به شاخه ژرمنی غربی تعلق دارد و به همراه زبان‌های آلمانی، هلندی و فریزی بخشی از گروه زبان‌های ژرمنی غربی را تشکیل می‌دهد.

2. واژگان و کلمات

بسیاری از واژگان سوئدی از زبان‌های دیگر اسکاندیناویایی و همچنین آلمانی و فرانسوی الهام گرفته شده است. کلمات اصلی سوئدی بیشتر به زبان‌های اسکاندیناویایی دیگر نزدیک است. در صورتی که زبان انگلیسی تأثیرات زیادی از زبان‌های نورمن، فرانسوی، لاتین و یونانی گرفته است. اگرچه پایه‌های واژگان آن ژرمنی هستند، اما درصد بالایی از واژگان انگلیسی از منابع غیر ژرمنی وام گرفته شده است.

3. صرف افعال و گرامر

افعال در سوئدی به شکل ساده‌تری صرف می‌شوند. برای مثال، در زمان حال و گذشته، فعل‌ها برای تمامی ضمایر به یک شکل صرف می‌شوند (مانند “jag är” برای “من هستم” و “du är” برای “تو هستی”).

ولی صرف افعال در انگلیسی نیز نسبتاً ساده است، اما تفاوت‌هایی در صرف فعل بین ضمایر مختلف وجود دارد (مانند “I am” برای “من هستم” و “he is” برای “او هست”).

4. جنس دستوری

سوئدی دو جنس دستوری دارد (مشخص و نامشخص) و از آن‌ها برای تعیین حالت‌های مختلف دستوری استفاده می‌شود. این سیستم با استفاده از حروف تعریف مشخص و نامشخص (“en”, “ett”, “den”, “det”) به کار می‌رود. در صورتی که انگلیسی جنس دستوری ندارد. جنسیت در انگلیسی معمولاً فقط برای ضمایر شخصی (he, she, it) به کار می‌رود و در سایر بخش‌های زبان تأثیر ندارد و همین موضوع باعث می شود که یادگیری زبان انگلیسی برای شما راحت تر باشد.

5. تلفظ و آواشناسی

تلفظ در سوئدی شامل صداهای واژه ای بیشتری نسبت به انگلیسی است. سوئدی همچنین دارای آهنگ‌های خاصی است که برای نشان دادن تفاوت‌های معنایی به کار می‌رود. برخی از صداها مانند “sj” (که شبیه “خ” تلفظ می‌شود) و “tj” (که شبیه “چ” تلفظ می‌شود) ممکن است برای انگلیسی‌زبانان سخت باشد. این در حالی است تلفظ در انگلیسی ممکن است چالش‌برانگیز باشد به دلیل وجود بسیاری از صداهای نامتداول و عدم تطابق همیشه بین املا و تلفظ (مثل “though” و “through”). اما در مقایسه با سوئدی، واژه ها در انگلیسی کمتر متنوع هستند.

6. ترتیب کلمات

سوئدی: ترتیب کلمات در سوئدی معمولاً فاعل-فعل-مفعول است. اما در جمله‌های سوالی، فعل و فاعل می‌توانند جایگزین یکدیگر شوند (مثل “Är du hemma?” به معنی “آیا تو در خانه‌ای؟”). البته توجه کنید که انگلیسی هم معمولاً از ترتیب فاعل-فعل-مفعول استفاده می‌کند. در جمله‌های سوالی نیز فعل کمکی به جایگاه اول منتقل می‌شود (مثل “Are you home?”).

7. حروف تعریف

سوئدی از حروف تعریف پس‌رو و پیش‌رو استفاده می‌کند. برای مثال، “en bok” (یک کتاب) و “boken” (کتاب) به ترتیب به معنای “یک کتاب” و “کتاب” هستند. انگلیسی از حروف تعریف “the” برای حالت معین و “a/an” برای حالت نامعین استفاده می‌کند.

8. الفبای مشترک اما حروف اضافی

هر دو زبان از الفبای لاتین استفاده می‌کنند، اما سوئدی دارای سه حرف اضافی Å, Ä, Ö است که در انگلیسی وجود ندارند. این حروف نقش مهمی در تلفظ و معنای کلمات ایفا می‌کنند.

زبان مردم دانمارک، آیا زبان دانمارکی سخت است؟

همانطور که در بالا بیان شد زبان مردم دانمارک، دانمارکی یا (Dansk) نام دارد که در واقع زبان رسمی این کشور محسوب می‌شود و یکی از زبان‌های اسکاندیناویایی و به شاخه ژرمنی شمالی تعلق دارد. این زبان با زبان‌های سوئدی و نروژی شباهت‌های زیادی دارد و افراد مسلط به یکی از این زبان‌ها معمولاً می‌توانند زبان‌های دیگر را با مقداری تلاش متوجه شوند.

همچنین در مورد سختی باید بدانید که سختی یادگیری زبان دانمارکی بستگی به زبان مادری شما و تجربه قبلی‌تان با زبان‌های دیگر دارد. در ادامه به برخی از جنبه‌هایی که می‌تواند یادگیری دانمارکی را آسان یا سخت کند اشاره می‌کنم:

1. تلفظ

تلفظ دانمارکی کمی سخت است. مثلا دانمارکی شامل صداها و آواهایی است که در بسیاری از زبان‌های دیگر یافت نمی‌شود. به عنوان مثال، تلفظ حرف‌های صداداری مانند “ø” و “æ” و همچنین “stød” که نوعی وقفه در تلفظ است، برای زبان‌آموزان ممکن است سخت باشد.

2. دستور زبان

دستور زبان دانمارکی نسبتاً ساده است. در مقایسه با زبان‌هایی مانند آلمانی یا حتی انگلیسی، دانمارکی قواعد دستوری پیچیده‌ای ندارد. به عنوان مثال، صرف افعال در زمان‌های مختلف ساده است و جنس دستوری در این زبان نسبتاً محدود است (دو جنس دستوری وجود دارد: مشترک و خنثی).

3. واژگان

واژگان دانمارکی ممکن است برای کسانی که با زبان‌های ژرمنی دیگر آشنایی دارند، قابل درک‌تر باشد. اگر قبلاً با زبان‌هایی مانند آلمانی، انگلیسی یا سوئدی آشنا باشید، یادگیری واژگان دانمارکی برای شما ساده‌تر خواهد بود، زیرا بسیاری از واژه‌ها ریشه‌های مشترک دارند.

4. آشنایی با زبان‌های اسکاندیناویایی

اگر با زبان‌های دیگر اسکاندیناویایی (مثل سوئدی یا نروژی) آشنا باشید، یادگیری دانمارکی برای شما بسیار آسان‌تر خواهد بود، زیرا این زبان‌ها بسیار به هم نزدیک هستند.

کشورهای آلمانی زبان

در جدول زیر انواع کشور های آلمانی زبان را نشان داده ایم:

کشور وضعیت زبان آلمانی جمعیت (تقریبی)
آلمان (Germany) زبان رسمی 84 میلیون نفر
اتریش (Austria) زبان رسمی 9 میلیون نفر
سوئیس (Switzerland) یکی از زبان‌های رسمی (به همراه فرانسه، ایتالیایی و رومانش) 8.7 میلیون نفر
لیختن‌اشتاین (Liechtenstein) زبان رسمی 40 هزار نفر
لوکزامبورگ (Luxembourg) یکی از زبان‌های رسمی (به همراه فرانسوی و لوکزامبورگی) 660 هزار نفر
بلژیک (Belgium) یکی از زبان‌های رسمی (در مناطق خاصی از شرق کشور) 11.5 میلیون نفر

 جمع بندی

همانطور که بیان شد فرزند وسطی که زبان نروژی است، در واقع بیشترین درک را بین تمامی زبان های اسکاندیناوی خواهد داشت. در نتیجه زبان نروژی در درک و فهم سایر زبان های همسایه خود بهترین حالت را دارد.یعنی اگر زبان نروژی را برای یادگیری انتخاب نمایید می توانید درک بهتری از دو زبان دانمارکی و سوئدی داشته باشید. اما اگر زبان دانمارکی یا سوئدی را ترجیح می دهید مشکلی وجود نداشته زیرا همانطور که می دانید خانواده ها از یکدیگر جدا نمی باشند. با کمی صبر و تحمل و با دیدی باز و دقیق خواهید توانست که در کشورهای اسکاندیناوی به برقراری ارتباط پرداخته بدون در نظر گرفتن اینکه کدام زبان را فرا گرفته اید.

حتما بخوانید:

اعداد در زبان دانمارکی

4.8/5 - (28 امتیاز)

آخـــرین مقالات

مطالب پیشنهادی

دیدگاهتان را با ما درمیان بگذارید

3 در مورد “تفاوت زبان دانمارکی، سوئدی و نروژی”

  1. من به عنوان یک مدرس زبان سوئدی از خواندن مطالبتان لذت بردم و به نظر من هم زبان نروژی رو دقیقا همانطور که گفته بودید بهتر میشه درک کرد و فاصله با زبان دانمارکی در زبان اسونسکا یا همان سوئده بیشتر است

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

samin
2022/12/04
چقد قشنگ توضیح دادین ممنونم🌻🙏
بهنام دانشور
2023/12/02
سلام ممنون از توضيحات زيباي شما ... سپاس
امیر
2022/07/20
من به عنوان یک مدرس زبان سوئدی از خواندن مطالبتان لذت بردم و به نظر من هم زبان نروژی رو دقیقا همانطور که گفته بودید بهتر میشه درک کرد و فاصله با زبان دانمارکی در زبان اسونسکا یا همان سوئده بیشتر است

ورود | ثبت نام

Welcome to Dehkhoda Language Institue

به جمع خانواده دهخدا در اینستاگرام بپیوندید!