تفاوت زبان دانمارکی، سوئدی و نروژی

تفاوت زبان دانمارکی، سوئدی و نروژی

تفاوت زبان دانمارکی، سوئدی و نروژی

زبان های دانمارکی، سوئدی و نروژی هر سه از جمله زبان های اسکاندیناوی می باشند. البته در کنار این سه زبان زبان های کشورهای ایسلند، اتریش و چند کشور دیگر نیز از خانواده زبان های اسکاندیناوی هستند. به همین دلیل یکی از سوالاتی که همواره مطرح می شود این است که آیا تفاوتی بین این زبان ها وجود داشته؟ و اینکه چه شباهت هایی بین این سه زبان و همچنین زبان دیگر کشورها که با آن ها هم ریشه هستند وجود دارد؟ اگر یکی از این زبان ها را فراگرفته باشید قادر خواهید بود به زبان دیگر کشورها صحبت نمایید و یا اینکه براحتی آن ها یاد بگیرید؟ و همچنین کدام یک از این زبان های دانمارکی، سوئدی و نروژی بیشترین کمک را برای برقراری ارتباط با کشورهای اسکاندیناوی به شما خواهد کرد. برای فهمیدن این موضوع به بررسی این سه زبان پرمخاطب و معروف اسکاندیناوی پرداخته ایم. لازم بذکر است که به این نوع زبان ها زبان آلمانی شمالی نیز گفته می شود.

حقیقت امر این است که هر سه زبان اسکاندیناوی شباهت های زیادی به یکدیگر داشته و می توان آن ها را به عنوان لهجه ها و گویش های متفاوت از زبان اسکاندیناوی اطلاق کرد. کسی که بتواند به یکی از این زبان ها مسلط باشد و به آن زبان صحبت نماید می تواند دو زبان دیگر را نیز متوجه شده و حداقل در برخی از مفاهیم درک درستی را داشته باشد. همه این زبان ها از Old Norse تکامل یافته اند که به عنوان زبان وایکینگ ها شناخته می شوند.

این زبان ها بوجود آورنده ریشه شمال شرقی زبان آلمانی هستند که ریشه شمال غربی از زبان ایسلندی و فارویی سرچشمه می گیرد ( زبان فنلاندی به زبان مجارستانی، سامی و استونیایی مربوط می باشد و حتی یک زبان هندی اروپایی نمی باشد.) زبان سوئدی به عنوان پرمخاطب ترین زبان بین این سه زبان که حدود ۱۰ میلیون نفر به این زبان تکلم می کنند شناخته می شود. زبان های دانمارکی و نروژی هر کدام توسط ۵ میلیون نفر مورد استفاده هستند.
اگر یکی از این سه زبان را بلد باشید،‌ همه این زبان ها را می دانید؟

زبان دانمارکی و زبان نروژی بسیار شبیه یکدیگر هستند و حتی می توان گفت این دو زبان بسیار به هم نزدیک بوده وقتی که به کلمات آن ها رجوع می کنیم. اما از لحاظ آوایی و تلفظ با یکدیگر تفاوت دارند. زبان نروژی و زبان سوئدی در مقوله تلفظ بسیار نزدیک به هم بوده اما در املا کلمات با یکدیگر تفاوت دارند.
بیایید این سه زبان را همانند سه خواهر تصور کنیم. زبان سوئدی به عنوان خواهر بزرگ تر که مطمئنا بلند ترین ان ها نیز هست،‌ اما به اندازه دیگر زبان ها مهم به نظر نمی آید. زبان نروژی به عنوان خواهر دوم که قادر به درک تمامی هم خانواده های خود است و یک نقش مابینی این زبان ها را ایفا می کند. زبان دانمارکی به عنوان خواهر جوان تر است که کمی کمتر مورد توجه و مورد استفاده بوده است.

این مقایسه زیاد از واقعیت دور نمی باشد. یک مطالعه در سال ۲۰۰۵ نشان داد که زبان دانمارکی بیشترین سختی را برای درک دیگر زبان ها هم خانواده خود داشته و همچنین زبان سوئدی و نروژی نیز از درک زبان دانمارکی دچار دشواری و سختی می باشند. برقراری مکالمه بین یک سوئدی زبان و دانمارکی زبان در مورد یک موضوع خاص به تمرکز بالا نیاز داشته و کمی می تواند غیرمعمول جلوه نماید.

 

تفاوت های آوایی

همانطور که بیان شد زبان دانمارکی بین دو زبان دیگر کمی در تلفظ برای درک شدن از سمت دیگر زبان ها سختی و دشواری داشته و یک سری تعاریف از سمت دیگر زبان ها برای این زبان و لهجه مرسوم است مانند: لهجه دانمارکی مثل این است که آن ها همواره مست می باشند! انگار همواره یک تکه سیب زمینی در گلویشان گیر کرده است! نروژی های مست عصبانی از دانمارکی ها بهتر صحبت می کنند و یا اینکه چرا دانمارکی ها نمی توانند شمرده سخن بگویند؟ بله، همانطور که می بینید اسکاندیناوی ها نیز علاقه دارند تا زبان و لهجه یکدیگر را مسخره نمایند، اما این حرف ها کمی غیرقابل باور و نادرست می باشد. دانمارکی آن چنان که بیان شد یک زبان بهم ریخته و غیرقابل فهم نبوده و این حالت از دل خود زبان دانمارکی نشات گرفته شده است.
زبان دانمارکی از دو زبان دیگر کمی فاصله داشته چونکه در زمینه نوشتاری و گفتاری تفاوت زیادی با دو زبان دیگر دارد. کلمات در این زبان کوتاه تر هستند. حروف بی صدا نرم تر بیان می شوند و آخر کلمات تقریبا بیان نمی شوند.

افرادی که به زبان سوئدی و نروژی صحبت می کنند بسیاری از تلفظ های زبان دانمارکی برایشان کاملا دارای الگوهای تصادفی هستند.

در زبان سوئدی گفته می شود :

?Hej, vad heter du

سلام، اسم شما چیست؟

و در زبان دانمارکی داریم:

?Hej, hvad hedder du

که خیلی با یکدیگر تفاوت ندارند. اما چیزی که سوئدی ها می شنوند به صورت زیر آورده شده است:

?Hai, vel he-ugh du

مطمئنا جمله ای به این شکل قابل درک خواهد بود اما زمانی که بحث به سمت بیان احساسات، سیاست، علوم و … جهت پیدا کند درک و فهم آن سخت تر خواهد شد.

در آخر همه چیز بستگی به عادت کردن و درک تفاوت ها در تلفظ دارد. سوئدی خیلی با قوانین پایه تلفظ دانمارکی آشنا نیست و زمانی که شما قواعد را بلد نباشید مطمئنا به نظر می آید که دانمارکی تا حدودی سردرگم و بهم ریخته است.

 

تفاوت واژگان – دوستان دروغین

در کنار تلفظ، یک سری کلمات شبیه به هم اما با معنی متفاوت که به نام دوستان دروغین شناخته می شوند نیز وجود دارد. اگر یک سوئدی و یک نروژی تصمیم به انجام یک کاری با یکدیگر بگیرند مانند roligt، یک سوئدی انتظار دارد که بسیار به او خوش گذشته و یک نروژی بیشتر برای کاری آرامش بخش آماده می شود. اگر یک دانمارکی فکر کند که یک نروژی انسانی خوب و بامزه است آن را rar صدا می کند. اما یک نروژی از این کلمه ممکن است ناراحت شود زیرا در زبان نروژی کلمه rar به معنی عجیب و غریب است. در نتیجه در این زبان ها نیز باید به استفاده از کلمات مشابه بسیار دقت شود تا در دیگر زبان برداشت بدی از حرف درست شما رخ ندهد.

 

تفاوت املایی در ساختار نوشتاری

با توجه به برخی تفاوت ها در واژگان، نوشتار در زبان دانمارکی و نروژی بسیار شبیه به یکدیگر است. این موضوع به این دلیل می باشد که در قرن های ۱۴ تا ۱۹ نروژ به دانمارک تعلق داشته است که کاخ پادشاهی و مرکز اصلی فرهنگی در کپنهاگن قرار داشته است و تمامی نامه های رسمی باید به زبان دانمارکی نوشته می شده است. زبان دانمارکی هیچوقت راهی برای ورود به گفتار پیدا نکرده اما مجاورت جغرافیایی با سوئد نقش بسزایی را در اینجا بازی کرده است.

بنابراین یک مکالمه مدرن و امروزی بین یک فرد نروژی و دانمارکی با تعداد زیادی hva? همراه می باشد. در زمان مکالمه با یکدیگر و حتی به صورت نوشتاری برقراری ارتباط شان به خوبی شکل خواهد گرفت.

 

جمع بندی

همانطور که بیان شد فرزند وسطی همانند تمامی آن ها در همه خانواده ها در واقع بیشترین درک را بین تمامی زبان های اسکاندیناوی خواهد داشت. در نتیجه زبان نروژی در درک و فهم سایر زبان های همسایه خود بهترین حالت را دارد. برای این منظور سه دلیل اصلی مطرح می باشد. دلیل اول این است که زبان نروژی بسیار شبیه به یک فرزند میانه عمل می کند که نوشتار آن شبیه دانمارکی و تلفظ و گفتار آن شبیه سوئدی است. دوم اینکه نروژی ها در رسانه به شنیدن دانمارکی و سوئدی عادت کرده اند و در آخر نروژ دارای گویش ها و لهجه های بسیاری است بنابراین نروژی ها باید قادر باشند تا افراد با مدل گفتاری مختلف را درک نمایند در غیر این صورت آن ها حتی قادر به سفر کردن به شهرهای مختلف کشور خود نیز نخواهند بود.

این موضوع به این معنا خواهد بود که اگر زبان نروژی را برای یادگیری انتخاب نمایید می توانید درک بهتری از دو زبان دانمارکی و سوئدی داشته باشید. اما اگر زبان دانمارکی یا سوئدی را ترجیح می دهید مشکلی وجود نداشته زیرا همانطور که می دانید خانواده ها از یکدیگر جدا نمی باشند. با کمی صبر و تحمل و با دیدی باز و دقیق خواهید توانست که در کشورهای اسکاندیناوی به برقراری ارتباط پرداخته بدون در نظر گرفتن اینکه کدام زبان را فرا گرفته اید.

 

4.8/5 - (28 امتیاز)

3 در مورد “تفاوت زبان دانمارکی، سوئدی و نروژی”

  1. من به عنوان یک مدرس زبان سوئدی از خواندن مطالبتان لذت بردم و به نظر من هم زبان نروژی رو دقیقا همانطور که گفته بودید بهتر میشه درک کرد و فاصله با زبان دانمارکی در زبان اسونسکا یا همان سوئده بیشتر است

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *