انواع خداحافظی به انگلیسی (13 عبارت اصلی)

انواع خداحافظی به انگلیسی (13 عبارت اصلی)

وقتی می‌خوای از کسی خداحافظی کنی، راه‌های زیادی توی زبان انگلیسی وجود داره. بعضیا رسمی‌ان، بعضیا دوستانه‌، بعضی‌ هم فقط مخصوص چت یا فضای خودمونی‌ان. باید بدونی برای هر موقعیتی چطور خداحافظی کن و اگر در موقعیتی رسمی بودی برای خداحافظی نگی Bye Bye! 😀

تو این مقاله یاد می‌گیری چطور بسته به موقعیت، جمله‌ی درستی برای خداحافظی انتخاب کنی. با تلفظ فارسی و مثال برات نوشتیم تا راحت‌تر یاد بگیری.

دوره های آنلاین و حضوری آموزش زبان انگلیسی بزرگسالان مبتدی تا پیشرفته با اساتید مجرب

  1. Goodbye

خداحافظی اصلی که توی زبان انگلیسی برای موقعیت های معمولی یا رسمی استفاده میشه Goodbye هست. مثلاً وقتی داری از محل کار، مدرسه یا حتی دیدار با کسی برمیگردی میتونی این رو بگی. بیشتر مناسب زمانیه که نمی‌خوای خیلی خودمونی حرف بزنی.

معنی: خداحافظ (رسمی یا معمولی)

تلفظ فارسی: گودبای

مثال:

– I have to go now. Goodbye!

– من باید برم. خداحافظ! 

  1. Bye

“Bye” نسخه کوتاه‌شده و خودمونی‌تر “Goodbye” هست. اینو می‌تونی توی هر موقعیتی که رسمی نیست بگی، مثل وقتی از دوستت جدا می‌شی. راحت و سریع و پرکاربرده. 

معنی: خدافظ (خودمونی)

تلفظ فارسی: بای

مثال:

– See you later! Bye!

– بعداً می‌بینمت! بای!

  1. See you / See you later

دیدی توی فارسی میگیم فعلا؟ یا بعدا میبینمت؟ این کلمه هم دقیقا همون معنی رو میده. وقتی می‌خوای بگی «می‌بینمت» یا «بعداً می‌بینمت»، از این عبارت استفاده کن. هم دوستانه‌ست، هم نشون می‌ده که قراره دوباره همدیگه رو ببینین. “See you” خودش ساده و پرکاربرده، و “See you later” یه کم کش‌دارتر و خودمونی‌تره.

معنی: می‌بینمت / بعداً می‌بینمت

تلفظ فارسی: سی یو / سی یو لِیتر

مثال:

– I’m leaving now. See you later!

– دارم می‌رم. بعداً می‌بینمت!

  1. Take care

اگر میخوای بار کمی عاطفی یا احساسی داشته باشی میتونی از این کلمه استفاده کنی. یعنی “مراقب خودت باش”. بیشتر وقتا کنار یه خداحافظی دیگه گفته می‌شه. مثلاً می‌گی: “Bye! Take care.” نشون می‌ده به سلامت و حال طرف اهمیت می‌دی. 

معنی: مراقب خودت باش

تلفظ فارسی: تِیک کِر

مثال:

It was really nice seeing you today after such a long time. Take care and let’s catch up again soon!

امروز بعد از این‌همه مدت دیدنت واقعاً عالی بود. مراقب خودت باش و حتماً دوباره همو ببینیم!

  1. Have a Good day/Have a nice day

یه جمله مودب و رسمی برای آرزوی یه روز خوبه. معمولاً وقتی با کسی کاری داشتی و قراره بری، بهش می‌گی: “Have a nice day!” مخصوصاً تو فروشگاه، بانک یا موقع خداحافظی رسمی استفاده می‌شه.

معنی: روز خوبی داشته باش

تلفظ فارسی: هَو اِ نایس دی

مثال:

– Thanks for coming! Have a nice day!

– ممنون که اومدی! روز خوبی داشته باش!

  1. Later!

این کلمه خیلی خودمونیه. بیشتر بین دوستا یا آدمای هم‌سن استفاده می‌شه. یعنی همون «بعداً» یا “فعلا” خودمونه. فقط یه کلمه‌ست ولی خیلی صمیمیه.

معنی: بعداً می‌بینمت (خیلی خودمونی)
تلفظ فارسی: لِیتر
مثال:
– I gotta go. Later!
– باید برم. بعداً!

  1. See ya

“See ya” همون “See you” هست ولی خودمونی‌تر و عامیانه‌تر. معمولاً توی چت یا مکالمه با دوستان نزدیک استفاده می‌شه. 

معنی: می‌بینمت (خیلی خودمونی و سریع)
تلفظ فارسی: سی‌یا
مثال:
– Bye man, see ya!
– بای رفیق، می‌بینمت!

  1. I’m off

این جمله یعنی «من دارم می‌رم». وقتی می‌خوای رفتنت رو اعلام کنی، مثلا وسط جمعی هستی و می‌خوای بری، می‌تونی بگی: “I’m off, bye!” یه جور خداحافظی غیررسمی ولی مؤدبانه‌ست

معنی: من دارم می‌رم
تلفظ فارسی: آیِم آف
مثال:
– Alright, I’m off now. Bye!
– خب، من دیگه رفتم. خدافظ!

  1. Catch you later

این عبارت هم یعنی «بعداً می‌بینمت»، ولی یکم صمیمی‌تر و کوچه‌بازاری‌تره! بین دوست‌ها یا همکلاسی‌ها خیلی رایجه. مثلاً وقتی داری از کافی‌شاپ میری، می‌گی: “Catch you later!” 

معنی: بعداً می‌بینمت
تلفظ فارسی: کَچ یو لِیتر
مثال:

I have to run to another meeting now, but I really enjoyed our chat. Catch you later!

الان باید برم یه جلسه‌ی دیگه، ولی از حرف زدن باهات خیلی خوشم اومد. بعداً می‌بینمت!

  1. Good night

وقتی می‌خوای بری بخوابی یا شب‌هنگام از کسی جدا می‌شی، این جمله بهترین گزینه‌ست. یعنی همون «شب بخیر» خودمون. خیلی مودب و شیرینه. مخصوصاً اگه با خانواده یا آدمای نزدیکت خداحافظی می‌کنی.

معنی: شب بخیر (موقع شب یا خوابیدن)
تلفظ فارسی: گود نایت
مثال:
– I’m going to bed. Good night!
– می‌خوام بخوابم. شب بخیر!

  1. Bye for now

این جمله یعنی «فعلاً خداحافظ». یعنی الآن خداحافظی می‌کنی ولی ممکنه بعداً دوباره صحبت کنین. مودب، صمیمی و کاربردیه. مخصوصاً برای چت یا تماس تلفنی خیلی خوبه. 

معنی: فعلاً خدافظ
تلفظ فارسی: بای فور نَو
مثال:
– Talk to you later. Bye for now!
– بعداً باهات حرف می‌زنم. فعلاً خدافظ!

  1. Peace out

یه خداحافظی خیلی خفن و خیابونی! بیشتر تو فرهنگ‌های جوان‌پسند یا بین کسایی که با سبک رپ، هیپ‌هاپ یا فضای غیررسمی حال می‌کنن استفاده می‌شه. یعنی یه جور «فعلاً داداش!» 

معنی: خدافظ (خیلی غیررسمی، سبک خیابونی یا دوستانه)
تلفظ فارسی: پیس آوت
مثال:
– I’m done here. Peace out!
– کارم تمومه. خدافظ!

  1. I’ll be in touch

این عبارت هم در در موقعیت های معمولی و کاری استفاده میشه.

معنی: باهات در تماس خواهم بود
مثال:
Thanks for your help with the project. I’ll be in touch if I have any more questions.
ممنون بابت کمکت تو پروژه. اگه سوال دیگه‌ای داشتم، باهات در تماس خواهم بود.

اصطلاحات پرکاربرد هنگام خداحافظی در زبان انگلیسی

اصطلاحات پرکاربرد هنگام خداحافظی در زبان انگلیسی

تو این قسمت برخی اصطلاحاتی که به جای خداحافظی یا همراه اون گفته میشه رو بیان یادمیگیرید:

Talk to you soon

معنی: به‌زودی باهات صحبت می‌کنم
مثال:
It was great hearing from you. Talk to you soon, and let me know how everything goes with your new job!
خیلی خوب بود صداتو شنیدم. به‌زودی باهات صحبت می‌کنم، خبرم کن ببینم کار جدیدت چطور پیش می‌ره!

I’ve gotta get going

معنی: باید برم
مثال:
It’s getting late and I have a long drive ahead of me, so I’ve gotta get going. Let’s catch up again sometime next week!
داره دیر می‌شه و راه طولانی‌ای در پیش دارم، پس باید برم. هفته‌ی بعد یه وقتی دوباره همو ببینیم!

It was nice seeing you

معنی: از دیدنت خوشحال شدم
مثال:
It was really nice seeing you again after all these years. Let’s not wait so long next time!
از اینکه بعد از این‌همه سال دوباره دیدمت خیلی خوشحال شدم. بذار دفعه‌ی بعد این‌قدر طول نکشه!

Let’s keep in touch

معنی: در تماس باشیم
مثال:

Even though you’re moving to another city, let’s keep in touch and maybe plan a visit sometime.

حتی اگه داری به یه شهر دیگه می‌ری، در تماس باشیم و شاید یه وقتی همو ببینیم.

Don’t be a stranger

معنی: غریبه نباش! (یعنی حتماً ارتباطت رو حفظ کن)
مثال:
It was great reconnecting with you. Don’t be a stranger — drop me a message anytime.

خیلی خوب بود دوباره باهات ارتباط گرفتن. غریبه نباش، هر وقت خواستی یه پیام بده!

Safe travels

معنی: سفر به‌سلامت
مثال:
I hope you have an amazing time in Korea. Safe travels and don’t forget to send photos!
امیدوارم توی کره حسابی خوش بگذرونی. سفر به‌سلامت و یادت نره عکس بفرستی!

آداب خداحافظی کردن به انگلیسی چیه؟

آداب خداحافظی کردن به انگلیسی چیه؟

به طور کلی یادتون باشه که  آداب خداحافظی معمولاً با لبخند، نگاه مستقیم به چشم، و استفاده از عباراتی مثل “It was nice talking to you” یا “Take care” همراهه. مردم معمولاً سعی می‌کنن پایان مکالمه مودبانه و گرم باشه تا حس خوبی در طرف مقابل باقی بمونه. همچنین در تماس‌های تلفنی یا ایمیل، عبارات خاصی مثل “Talk to you soon” یا “Looking forward to hearing from you” نشون‌دهنده ادب و تمایل به حفظ ارتباطه.

در کشورهای انگلیسی‌زبان مثل آمریکا، کانادا، انگلستان و استرالیا، نوع خداحافظی کمی با هم فرق داره. در آمریکا معمولاً خیلی راحت و خودمونی می‌گن “See ya” یا “Later”, ولی در انگلستان ممکنه رسمی‌تر بگن “Goodbye” یا “Cheers” (که به‌نوعی هم خداحافظی محسوب می‌شه).

تو کانادا مودب بودن خیلی مهمه، بنابراین عباراتی مثل “Have a great day” یا “Take care” خیلی رایجه. تو استرالیا هم لحن دوستانه‌ست و گاهی از عباراتی مثل “Catch ya later, mate!” استفاده می‌شه. در کل، مهم‌ترین اصل توی خداحافظی انگلیسی اینه که مؤدب، خوش‌برخورد و صمیمی باشی، بسته به اینکه با چه کسی طرفی.

اشتباهات رایج موقع خداحافظی

اشتباهات رایج موقع خداحافظی

حالا که خداحافظی رو یاد گرفتید باید یاد بگیرید که چطوری اون رو بیان کنید و دچار اشتباه نشید. به همین دلیل رایج ترین اشتباهاتی که موقع خداحافظی گفته میشه رو در جدول زیر نشون دادیم.

اشتباه رایج چرا اشتباهه؟ جایگزین درست
نگفتن هیچ چیز و فقط رفتن بی‌ادبانه و ناگهانی به نظر می‌رسه گفتن عباراتی مثل “See you later” یا “Talk to you soon”
استفاده از “Bye bye” در موقعیت‌های رسمی “Bye bye” کودکانه یا خیلی دوستانه‌ست و برای محیط رسمی مناسب نیست در محیط رسمی از “Goodbye” یا “Take care” استفاده کن
گفتن “See you tomorrow” وقتی مطمئن نیستی همو می‌بینید ممکنه اشتباه برداشت بشه یا غیرواقعی به نظر بیاد بهتره بگی “See you soon” یا “Hope to see you again”
استفاده بیش از حد از مخفف‌ها (مثل TTYL، BRB) در پیام‌های کاری ممکنه غیرحرفه‌ای یا گیج‌کننده باشه در موقعیت کاری بهتره از عبارات کامل مثل “Talk to you later” استفاده بشه
فقط گفتن “Bye” بدون لحن یا حالت چهره مناسب ممکنه سرد یا بی‌احساس به نظر برسه همراهش لبخند یا جمله‌ی مثبت بگو: “Bye! Take care!”

سوالات متداول

 آیا “Bye bye” بچه‌گونه حساب می‌شه؟

بله، معمولاً “Bye bye” رو به‌صورت کودکانه یا با لحنی دوستانه و شوخ‌طبعانه استفاده می‌کنن. توی مکالمات رسمی یا بزرگسالانه توصیه نمی‌شه، مگر اینکه منظورت طنز یا صمیمیت خاصی باشه.

فرق بین “Goodbye” و “Bye” چیه؟

“Goodbye” رسمی‌تر و قدیمی‌تره و توی موقعیت‌های رسمی یا مودبانه بیشتر استفاده می‌شه. ولی “Bye” کوتاه‌تر و خودمونی‌تره و برای مکالمه‌های روزمره بین دوستان و آشنایان خیلی رایجه.

مقاله های پیشنهادی: 

سلام و احوالپرسی به انگلیسی (راهنمای جامع)

متن خوش آمد گویی رسمی به زبان انگلیسی با معنی فارسی

جملات انگلیسی برای شروع اسپیکینگ در موقعیت های مختلف

آخـــرین مقالات

مطالب پیشنهادی

دیدگاهتان را با ما درمیان بگذارید

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

ورود | ثبت نام

Welcome to Dehkhoda Language Institue

به جمع خانواده دهخدا در اینستاگرام بپیوندید!