عذرخواهی به اسپانیایی

عذرخواهی به اسپانیایی

تو اسپانیا یا آمریکای لاتین، عذرخواهی می‌تونه روابط رو قوی‌تر کنه یا اگه اشتباه بگید، کمی سوء تفاهم ایجاد کنه!

واسه همین خیلی مهمه که به درستی و تو موقعیت مناسب بگید!

ممکنه نگرانی های زیر رو داشته باشید:

  • «برای عذرخواهی کدوم کلمه رو باید استفاده کنم؟ ¡Lo siento! یا Perdón؟»
  • «اگه اشتباهم بزرگ بود چی بگم؟»
  • «وقتی یکی ازم عذرخواهی کرد، من چی جواب بدم؟»
  • «اصلاً فرهنگ عذرخواهی تو اسپانیا مثل ایرانه؟»

و کلی سوال دیگه که امروز می‌خوام به همه اینا جواب بدم و به صورت جامع و کامل، خیال شما رو راحت کنم.

تو فرهنگ اسپانیایی عذرخواهی چه مفهومی داره و چطور باید انجام شه؟

تو اسپانیا احساسات و روابط انسانی خیلی مهمن. عذرخواهی تو اسپانیا یا کشورهای اسپانیایی‌زبان مثل مکزیک، آرژانتین یا کلمبیا، بیشتر از یه کلمه، یه نشانه از همدلی و احترامه. اسپانیایی‌ها معتقدند که اشتباه کردن طبیعیه، اما پذیرفتن و ابراز پشیمانی مهمه تا روابط حفظ بشه.

بر خلاف بعضی فرهنگ‌ها که عذرخواهی رو با خجالت زیاد همراه می‌کنن، تو اسپانیایی، گرم و احساسی‌ هست مثل اینکه بگید “Lo siento” با یه لبخند یا دست دادن.

مثلاً، اگه دیر رسیدید، نگید فقط “Perdón”؛ بگید “¡Lo siento mucho por el retraso!” (خیلی متأسفم بابت تأخیر!) و دلیل رو اضافه کنید تا نشون بدید اهمیت می‌دید.

مهمترین نکات فرهنگی:

  • تو اسپانیا، از “tú” (تو) برای دوستان و “usted” (شما) برای افراد مسن‌تر یا رسمی استفاده کنید. عذرخواهی رسمی‌تر با “usted” احترام بیشتری نشون می‌ده.
  • یه عذرخواهی خوب می‌تونه دوستی رو عمیق‌تر کنه. بر اساس مطالعات تو فرهنگ‌های اسپانیایی‌زبان، عذرخواهی بخشی از “pedir disculpas” (درخواست بخشش) هست که روابط رو ترمیم می‌کنه. مثلاً، تو محیط کار، عذرخواهی نکردن می‌تونه به عنوان بی‌احترامی دیده بشه.
  • تو آمریکا، “Sorry” رو برای همه چیز می‌گن. تو اسپانیایی، عذرخواهی رو فقط وقتی واقعاً مقصرید بگید، اما با احساس بیشتر نه مثل انگلیسی‌ها که گاهی سطحی‌ست.

انواع روش های عذرخواهی به اسپانیایی

انواع روش های عذرخواهی به اسپانیایی

خب، حالا بریم سر روش‌های عذرخواهی. اسپانیایی پر از عبارات متنوعه برای موقعیت‌های مختلف. من جدولی براتون درست کردم تا راحت‌تر حفظ کنید، و بعد مثال‌های متعدد می‌دم.

عبارت اسپانیایی ترجمه فارسی کاربرد اصلی سطح رسمی/غیررسمی
¡Lo siento! متاسفم برای ابراز پشیمانی عمیق هر دو
¡Perdón! منو ببخش برای اشتباهات کوچک یا جلب توجه غیررسمی بیشتر
Disculpe ببخشید رسمی، برای موقعیت‌های حرفه‌ای رسمی
Perdóname منو ببخش دوستانه دوستانه، برای روابط نزدیک غیررسمی
Lo lamento خیلی متاسفم برای موقعیت‌های جدی‌تر هر دو
  • عذرخواهی ساده و روزمره: از “¡Perdón!” یا “¡Disculpa!” استفاده کنید. مثلاً اگه تو مترو تنه زدید: “¡Perdón por el empujón!” (ببخشید بابت تنه زدن!)
  • عذرخواهی عمیق: “¡Lo siento mucho!” برای وقتی که واقعاً پشیمونید. مثلاً، اگه تولد دوستتون رو فراموش کردید: “¡Lo siento mucho, olvidé tu cumpleaños!” (خیلی متأسفم، تولدت رو فراموش کردم!)
  • عذرخواهی رسمی: “Le pido disculpas” (ازتون عذر می‌خوام). تو کار: “Le pido disculpas por el error en el informe.” (بابت اشتباه تو گزارش عذر می‌خوام.)
  • عذرخواهی با توضیح: همیشه دلیل اضافه کنید. مثلاً: “¡Perdóname por llegar tarde, el tráfico estaba horrible!” (ببخشید که دیر رسیدم، ترافیک وحشتناک بود!)

مثال‌های متعدد از زندگی واقعی

  • در فروشگاه: “¡Disculpe, tomé el último pan por error!” (ببخشید، اشتباهی آخرین نون رو برداشتم!) و سریع پس بدید.
  • در مهمانی: “¡Lo siento, derramé el vino!” (متأسفم، شراب رو ریختم!) و کمک به تمیز کردن کنید.
  • در کار: “¡Perdón por la interrupción en la reunión!” (ببخشید بابت قطع کردن جلسه!)
  • با خانواده: “¡Perdóname, mamá, no quise herirte.” (ببخشید مامان، قصد نداشتم ناراحتت کنم.)
  • در سفر: “¡Disculpe, no entiendo el menú.” (ببخشید، منو رو نمی‌فهمم.) این یکی برای جلب کمک هم خوبه.

تفاوت ¡Lo siento! و Perdón چیه؟

این یکی از سؤال‌های رایج زبان آموزا اینه! “¡Lo siento!” و “¡Perdón!” هر دو برای عذرخواهی استفاده می‌شن، اما تفاوتشون تو شدت و کاربرده.

  • ¡Lo siento!: یعنی متاسفم با حس پشیمانی عمیق. برای موقعیت‌هایی که احساس گناه می‌کنید، مثل آسیب زدن به کسی. مثال: “¡Lo siento por tu pérdida.” (متأسفم بابت از دست دادنت.) این یکی احساسی‌تره و برای همدردی خوبه.
  • ¡Perdón!: یعنی ببخشید برای اشتباهات کوچک و روزمره، مثل تنه زدن یا جلب توجه. مثال: “¡Perdón, ¿puedo pasar?” (ببخشید، می‌تونم رد شم؟) این یکی سبک‌تر و عملی‌تره.

تو جدول زیر هم تفاوت هاشون رو می تونید ببینید:

ویژگی Perdón ¡Lo siento!
معنی اصلی ببخشید متاسفم
کاربرد جلب توجه، عبور از جایی، عذرخواهی‌های جزئی ابراز پشیمانی عمیق، ابراز همدردی
لحن روزمره و گاهی رسمی (با Disculpe) کاملاً عاطفی و جدی
مثال Perdón, ¿puedo pasar? (ببخشید، می‌تونم رد بشم؟) Lo siento, te hice daño. (متاسفم، بهت آسیب زدم.)

زبان بدن در هنگام عذرخواهی چطور باید باشه؟

زبان بدن تو اسپانیایی خیلی مهمه، چون فرهنگشون فیزیکی و احساسی‌ست. اسپانیایی‌ها عاشق تماس و بیان چهره‌ن، پس عذرخواهی بدون زبان بدن مثل غذا بدون نمکه!

نکات کلیدی زبان بدن

  • تماس چشمی: مستقیم نگاه کنید تا صداقت نشون بدید. اما خیره نشید کمی پایین‌تر نگاه کنید بعدش.
  • فاصله شخصی: اسپانیایی‌ها نزدیک‌تر می‌ایستن (حدود ۳۰-۵۰ سانتی‌متر)، پس کمی نزدیک شید اما لمس نکنید مگر دوست باشید.
  • حالت بدن: شونه‌ها رو پایین بیارید، دست‌ها رو باز نگه دارید تا باز و پشیمان به نظر بیاید. اجتناب از دست به سینه.
  • چهره: چهره پشیمان با ابروهای پایین یا لبخند کوچک. گریه نکنید مگر موقعیت خیلی جدی باشه.
  • ژست‌ها: دست‌ها رو کمی بالا ببرید یا سر کج کنید. تو اسپانیا، یه بوسه روی گونه برای دوستان می‌تونه بخشی از عذرخواهی باشه.

مثال: اگه “Lo siento” می‌گید، دست روی قلب بذارید تا احساس نشون بدید.

اشتباهات رایج ما ایرانی‌ها هنگام عذرخواهی به اسپانیایی

حالا که با نکات اصلی آشنا شدید، بیایید به اشتباهاتی بپردازیم که ممکنه مرتکب بشیم:

استفاده مکرر از ¡Lo siento!

همون‌طور که گفتم، این کلمه برای موقعیت‌های جدیه. استفاده بیش از حدش باعث می‌شه تأثیرش رو از دست بده.

ترجمه تحت‌اللفظی

ما ایرانی‌ها عادت داریم بگیم «ببخشید، ممکنه تکرار کنید؟» و دقیقاً همین رو به اسپانیایی ترجمه می‌کنیم. در حالی که بهترین عبارت برای این موقعیت “¿Puede repetir, por favor?” (پوئِدِه رِپِتیر، پور فاوور؟) هست که به معنی «ممکنه تکرار کنید، لطفاً؟» هست.

نادیده گرفتن لحن

اگر با لحن و زبان بدن درستی عذرخواهی نکنید، حتی بهترین کلمات هم بی‌فایده هستن.

خواهش میکنم به اسپانیایی، انواع روش های پاسخ به عذرخواهی

وقتی کسی از شما عذرخواهی کرد، باید بدونید چی بگید تا مکالمه ادامه پیدا کنه. اینجا چند تا از پرکاربردترین پاسخ‌ها رو آوردم:

عبارت معنی کاربرد
No te preocupes نگران نباش دوستانه و غیررسمی
No hay problema مشکلی نیست بسیار رایج و کاربردی در هر شرایطی
Está bien خوبه / اشکالی نداره برای پذیرش عذرخواهی‌های کوچک
De nada خواهش می‌کنم پاسخ به “Gracias” (تشکر)، اما گاهی به عنوان “مشکلی نیست” هم استفاده می‌شه.

عذرخواهی به اسپانیایی در نامه نگاری، ایمیل و چت ها

عذرخواهی کردن تو یه نامه، ایمیل یا پیام می‌تونه از مکالمه رو در رو یکم سخت‌تر باشه. چون لحن و زبان بدن رو از دست می‌دیم. برای همین، انتخاب کلمات مناسب خیلی مهمه. ولی . اینجا بهتون یاد می‌دم چطور تو موقعیت‌های مختلف نوشتاری، به بهترین شکل عذرخواهی کنید.

۱. عذرخواهی در ایمیل‌های رسمی یا کاری

در محیط‌های رسمی، باید از عبارات مؤدبانه و دقیق استفاده کنید.

Disculpe las molestias. (دیسکولپِه لاس مولِستیاس.): ببخشید بابت زحمتی که ایجاد شد.

مثال: Disculpe las molestias, le envío el informe actualizado en una hora. (ببخشید بابت زحمتی که ایجاد شد، گزارش به‌روزرسانی شده رو یک ساعت دیگه براتون می‌فرستم.)

Le pido disculpas por mi error. (لِه پیدو دیسکولپاس پُر می اِرور.): بابت اشتباهم از شما عذرخواهی می‌کنم.

مثال: Le pido disculpas por mi error, la información que envié era incorrecta. (بابت اشتباهم از شما عذرخواهی می‌کنم، اطلاعاتی که فرستادم اشتباه بود.)

Lamento informarle que… (لامِنتو اینفورمارله کِه…): متاسفم که به شما اطلاع می‌دهم که…

مثال: Lamento informarle que el producto no estará disponible hasta la próxima semana. (متاسفم که به شما اطلاع می‌دهم که محصول تا هفته آینده موجود نخواهد بود.)

۲. عذرخواهی در پیام‌ها و چت‌های دوستانه

در پیام‌های روزمره، می‌تونید از عبارات کوتاه‌تر و غیررسمی استفاده کنید.

Lo siento. (لُ سیِنتو.): متاسفم.

این کلمه برای هر نوع اشتباهی در چت یا پیام قابل استفاده است.

مثال: Lo siento, no pude verte ayer. (متاسفم، دیروز نتونستم ببینمت.)

Perdón. (پِردون.): ببخشید.

برای اشتباهات کوچیک یا وقتی می‌خواید جمله رو شروع کنید.

مثال: Perdón, me equivoqué de chat. (ببخشید، چت رو اشتباه گرفتم.)

Mil disculpas. (میل دیسکولپاس.): هزار بار ببخشید.

این عبارت برای وقتیه که واقعاً پشیمون هستید و می‌خواید تأکید بیشتری روی عذرخواهیتون داشته باشید.

مثال: Mil disculpas por no responder antes. (هزار بار ببخشید که زودتر جواب ندادم.)

۳. عذرخواهی در نامه یا پیام‌های عمیق‌تر

در این موقعیت‌ها، مثل نامه‌نگاری‌های رسمی یا پیام‌های طولانی، می‌تونید از عباراتی استفاده کنید که پشیمانی بیشتری رو نشون می‌ده.

Sinceramente, lamento lo sucedido. (سینسرامِنتِه، لامِنتو لُ سوسِدیدو.): صادقانه، بابت اتفاقی که افتاد متاسفم.

مثال: Sinceramente, lamento lo sucedido. Espero que podamos resolverlo pronto. (صادقانه، بابت اتفاقی که افتاد متاسفم. امیدوارم به زودی بتونیم حلش کنیم.)

Me gustaría pedirte disculpas por… (مه گوستاریا پِدیرتِه دیسکولپاس پُر…): می‌خواستم ازت بابت… عذرخواهی کنم.

مثال: Hola, me gustaría pedirte disculpas por cómo te hablé el otro día. (سلام، می‌خواستم ازت بابت طرز حرف زدنم اون روز عذرخواهی کنم.)

No fue mi intención… (نو فوئه می اینتِسیون…): قصد من نبود که…

این عبارت برای توضیح اشتباه و عذرخواهی کاربرد داره.

مثال: Lo siento, no fue mi intención molestarte. (متاسفم، قصد من اذیت کردن تو نبود.)

دوره‌های اسپانیایی مؤسسه زبان دهخدا

مطالب مرتبط پیشنهادی:

بهترین کانال های یوتیوب برای یادگیری زبان اسپانیایی

بهترین پادکست ها یادگیری زبان اسپانیایی

معرفی خود به اسپانیایی با جزئیات کامل

آخـــرین مقالات

مطالب پیشنهادی

دیدگاهتان را با ما درمیان بگذارید

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

ورود | ثبت نام

Welcome to Dehkhoda Language Institue

به جمع خانواده دهخدا در اینستاگرام بپیوندید!

ورود | ثبت نام