عذرخواهی به کره ای + مثال های کاربردی

عذرخواهی به کره ای + مثال های کاربردی

عذرخواهی تو زبان کره ای میشه 죄송합니다 (جوسونگ‌هامنیدا)! ولی چطور و تو چه موقعیت هایی باید بگیم؟؟

ما ایرانی‌ها وقتی اشتباهی می‌کنیم، سریع می‌گیم “ببخشید” یا “شرمنده‌م”. اما توی کره‌ جنوبی عذرخواهی یه جور هنر اجتماعی حساب می‌شه!

چون کلمات، لحن صدا، حتی زاویه تعظیم می‌تونن نشون بدن چقدر واقعاً پشیمونی…

اگه قراره مهاجرت کنی، با کره‌ای‌ها درس بخونی، کار کنی یا حتی سفر بری، این مقاله بهت یاد می‌ده چطور مثل خودشون عذرخواهی کنی بدون اینکه بی‌ادب یا عجیب به نظر بیای.

کره ای ها چطوری عذرخواهی می کنن؟ چقدر مهمه؟

کره‌ای‌ها تو جامعه‌شون خیلی به هارمونی گروهی اهمیت می‌دن، یعنی “ما” بیشتر از “من” مهمه. پس اگر اشتباهی کردی، عذرخواهی کردن نشون می‌ده که می‌خوای روابط رو حفظ کنی و احترام بذاری.

به طور خلاصه عذرخواهی در فرهنگ کره‌ای فقط گفتن یه کلمه نیست بلکه یک هنر و نشونه اینه که شما عمیقا احترام قائل هستید. مثلا در جامعه کره‌ای سلسله‌مراتب و احترام به بزرگ‌ترها خیلی مهمه. این موضوع مستقیماً روی نحوه عذرخواهی کردن هم تأثیر می‌ذاره.

وقتی از کسی عذرخواهی می‌کنید، دارید به اون شخص احترام می‌ذارید و نشون می‌دید که متوجه اشتباهتون هستید. همچنین عذرخواهی درست می‌تونه از سوءتفاهم‌ها جلوگیری کنه و به حفظ روابط دوستانه و کاری کمک کنه.

علاوه بر همه این موارد عذرخواهی به معنای پذیرش مسئولیت اشتباهه و این در فرهنگ کره‌ای خیلی ارزشمنده. کره‌ای‌ها برای اشتباهات کوچک (مثل برخورد تصادفی تو خیابون) ممکنه فقط بگن “ببخشید” یا حتی چیزی نگن، اما برای مسائل بزرگ، عذرخواهی عمیق لازمه، حتی با تعظیم یا زانو زدن.

کلمات اصلی عذرخواهی به کره ای

کلمات اصلی عذرخواهی به کره ای

عبارت کره‌ای تلفظ فارسی معنی کاربرد
죄송합니다 جوسونگ‌هامنیدا متاسفم / عذر می‌خوام رسمی، برای غریبه‌ها، بزرگترها یا محیط کار
미안합니다 میانهامنیدا ببخشید کمی کمتر رسمی، اما هنوز مودبانه
미안해요 میانهه‌یو متاسفم نیمه‌رسمی، برای آشناها یا هم‌سن‌ها
미안해 میانهه ببخش غیررسمی، برای دوستان نزدیک
진심으로 사과드립니다 جینسیمورو ساگوادرمیندا از صمیم قلب عذر می‌خوام خیلی رسمی، برای عذرخواهی عمیق (مثل تجارت یا اشتباه بزرگ)
실례했습니다 شیل‌یه‌هسّومنیدا ببخشید (برای عبور یا مزاحمت) رسمی، مثلاً وقتی تو خیابون به کسی برخورد می‌کنید
늦어서 죄송합니다 نوجه‌سو جوسونگ‌هامنیدا ببخشید که دیر کردم رسمی، برای تاخیر
송구스럽습니다 سونگوسوروپ‌سومنیدا بسیار متاسفم فوق‌رسمی، برای موقعیت‌های خیلی حساس

حالا بریم سراغ بخش اصلی و مهم ماجرا. چطور تو موقعیت‌های مختلف عذرخواهی کنیم؟ جمله پایه برای عذرخواهی 죄송합니다” joesonghamnida هست که به معنای “متاسفم” یا “عذر می‌خوام” رسمیه. این رو تو موقعیت‌های رسمی مثل کار یا با غریبه‌ها استفاده کن. برای غیررسمی، “미안해” mianhae کافیه، که با دوستان یا کوچکترها می‌گی.

۱. عذرخواهی رسمی و محترمانه

وقتی با افراد بزرگ‌تر، مقامات، یا در محیط‌های کاری صحبت می‌کنید، باید از این عبارات استفاده کنید.

죄송합니다 (جوئه‌سونگ‌هام‌نیدا): این رایج‌ترین و محترمانه‌ترین کلمه برای “متاسفم” هست.

کاربرد: برای عذرخواهی از افراد بزرگ‌تر از خودتون، مدیر یا استاد.

مثال:

“늦어서 죄송합니다.” (نوجوسو جوئه‌سونگ‌هام‌نیدا): متاسفم که دیر کردم.

“실수를 해서 죄송합니다.” (شیل‌سو رول هِسو جوئه‌سونگ‌هام‌نیدا): متاسفم که اشتباه کردم.

۲. عذرخواهی استاندارد

این عبارات برای موقعیت‌های روزمره و با افرادی که ازشون مطمئن نیستید که از شما بزرگ‌ترن یا نه، استفاده می‌شه.

미안합니다 (می‌آن‌هام‌نیدا): این کلمه هم به معنای “متاسفم” هست، اما از 죄송합니다 کمتر رسمیه.

کاربرد: برای عذرخواهی از دوستان، همکلاسی‌ها یا افرادی که خیلی باهاشون صمیمی نیستید.

مثال:

“미안합니다, 제가 실수했어요.” (می‌آن‌هام‌نیدا، جه‌گا شیل‌سو هِسو.): متاسفم، من اشتباه کردم.

죄송해요 (جوئه‌سونگ‌هِیو): این کلمه هم به معنای “متاسفم” هست و از 죄송합니다 کمی غیررسمی‌تره، اما هنوز هم محترمانه است.

مثال:

“늦어서 죄송해요.” (نوجوسو جوئه‌سونگ‌هِیو): متاسفم که دیر کردم.

تو کره ای به صورت غیر رسمی چجوری خداحافظی می کنن؟

این کلمات فقط برای صحبت با دوستان صمیمی، افراد هم‌سن یا کوچک‌تر از خودتون استفاده می‌شه.

미안해 (می‌آن‌هه): این ساده‌ترین و دوستانه‌ترین کلمه برای “ببخشید” هست.

کاربرد: فقط با دوستان خیلی نزدیک و اعضای خانواده.

مثال:

“미안해, 까먹었어.” (می‌آن‌هه، کا-موگوسو.): ببخشید، فراموش کردم.

미안 (می‌آن): این خیلی غیررسمی و دوستانه است.

کاربرد: با دوستان خیلی نزدیک.

مثال:

“야, 미안.” (یاه، می آن.): هی، ببخشید.

در نامه و پیام ها چطور عذرخواهی کنید؟

در نامه و پیام ها چطور عذرخواهی کنید؟

شاید براتون پیش بیاد که دارید با یک نفر به کره ای چت می کنید و نیاز دارید عذرخواهی کنید. یا اینکه نامه های رسمی می زنید و باید عذرخواهی رو بلد باشید. تو این قسمت جفتش رو بهتون یاد می دم.

۱. عذرخواهی در ایمیل‌های رسمی یا کاری

در محیط‌های رسمی، باید از عبارات مؤدبانه و دقیق استفاده کنید.

불편을 드려 죄송합니다. (بول‌پیونول دوریو جوئه‌سونگ‌هام‌نیدا): بابت زحمتی که ایجاد شد متاسفم.

مثال: 불편을 드려 죄송합니다. 최대한 빨리 처리해 드리겠습니다. (بابت زحمتی که ایجاد شد متاسفم. سعی می‌کنم در اسرع وقت رسیدگی کنم.)

다시 한번 사과드립니다. (داشی هان‌بون ساگوا دریم‌نیدا): یک بار دیگر عذرخواهی می‌کنم.

مثال: 다시 한번 사과드립니다. 다음에는 이런 일이 없도록 하겠습니다. (یک بار دیگر عذرخواهی می‌کنم. قول می‌دهم دفعه بعد چنین اتفاقی نیفتد.)

늦어서 죄송합니다. (نوجوسو جوئه‌سونگ‌هام‌نیدا): متاسفم که دیر کردم.

مثال: 늦어서 죄송합니다. 지금 바로 보내겠습니다. (متاسفم که دیر کردم. همین الان می‌فرستم.)

۲. عذرخواهی در پیام‌ها و چت‌های دوستانه

در پیام‌های روزمره، می‌تونید از عبارات کوتاه‌تر و غیررسمی استفاده کنید.

미안. (می‌آن): ببخشید.

این ساده‌ترین کلمه برای عذرخواهی در چت هست.

مثال: 미안, 지금 봤어. (ببخشید، تازه دیدم.)

진짜 미안해. (جین‌جا می آن‌هه.): واقعاً متاسفم.

این عبارت برای وقتیه که واقعاً پشیمون هستید و می‌خواید تأکید بیشتری روی عذرخواهیتون داشته باشید.

مثال: 진짜 미안해. 약속을 까먹었어. (واقعاً متاسفم. قرار رو فراموش کردم.)

죄송. (جوئه‌سونگ.): متاسف.

این کلمه شکل کوتاه 죄송합니다 هست و در چت‌ها برای عذرخواهی کوتاه و نیمه‌رسمی استفاده می‌شه.

مثال: 죄송, 답장이 늦었네요. (متاسف، جوابم دیر شد.)

از چه کارهای اشتباهی باید تو خداحافظی پرهیز کنید؟ زبان بدن چطور باشه؟

  1. همه جا از “안녕” استفاده نکن!

خیلی‌ها فکر می‌کنن همون “آن‌نیونگ” (안녕) برای همه موقعیت‌ها خوبه، ولی این فقط بین دوستای صمیمی و آدمای هم‌سن جواب می‌ده. اگه به بزرگ‌تر، استاد یا رئیس شرکت اینجوری بگی، خیلی بی‌احترامی حساب می‌شه.

  1. دست تکون دادنِ سبک غربی

توی کره معمولاً موقع خداحافظی خیلی رسمی، فقط با لبخند و تعظیم (خم شدن مختصر) خداحافظی می‌کنن. اگه همین‌جوری دست‌تکون بدی مثل کارتون‌ها، ممکنه خیلی بچه‌گانه یا بی‌پروا به نظر بیاد، مخصوصاً تو جمع رسمی.

  1. استفاده از فرم اشتباه فعل

مثلا برای گفتن دارم میرم باید بدونی طرف داره می‌ره یا تو داری می‌ری. اشتباه بگی، طرف می‌فهمه که تسلط نداری و یه‌کم خنده‌دار می‌شه!
اگه اون می‌ره → 안녕히 가세요 (آن‌نیونگی‌گاسeyo)
اگه تو می‌ری و اون می‌مونه → 안녕히 계세요 (آن‌نیونگی‌گِ‌سeyo)
4. بی‌احساس خداحافظی کردن

کره‌ای‌ها معمولاً لحن رو خیلی مهم می‌دونن. اگه خیلی خشک و بی‌روح بگی “안녕히 계세요” ممکنه حس کنن سردی یا بی‌ادبی. یه لبخند کوچیک و کمی تعظیم همیشه امتیاز مثبت میاره.

5. زیادی طول دادن خداحافظی

تو فرهنگ کره‌ای خداحافظی معمولاً سریع و محترمانه‌ست. اینکه هی بگی “خب دیگه من برم… راستی یه چیز دیگه…” باعث معذب شدن طرف می‌شه.

6. تماس بدنی بی‌جا

بغل کردن، دست انداختن دور شونه، یا حتی دست دادن طولانی، مخصوصاً با کسی که تازه آشنا شدی یا بزرگتره، توی فرهنگ کره‌ای چندان رایج نیست.

  1. تعظیم (خم شدن مختصر) رو فراموش نکن

حتی یه خم شدن خیلی کوچیک نشونه‌ی احترامه. برای افراد بزرگ‌تر یا موقعیت رسمی یه تعظیم کمی عمیق‌تر (حدود ۳۰ درجه). برای دوست یا هم‌سن همون خم شدن خیلی سبک یا حتی فقط سر تکون دادن کافیه.

اگر قصد یادگیری زبان کره ای را دارید می توانید در کلاس های آموزشی موسسه زبان دهخدا شرکت کنید این آموزشگاه با استفاده از اساتید با تجربه و آخرین متدهای آموزشی به شما کمک می کند تا این زبان را به راحتی و از پایه تا پیشرفته یاد بگیرید.

مطالب مرتبط پیشنهادی:

14مورد از بهترین اپلیکیشن های یادگیری زبان کره ای

سلام و احوالپرسی و خداحافظی به کره ای

بهترین کانال های یوتیوب برای یادگیری زبان کره ای

معرفی خود به کره ای + مثال و نکته های فرهنگی

آخـــرین مقالات

مطالب پیشنهادی

دیدگاهتان را با ما درمیان بگذارید

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

ورود | ثبت نام

Welcome to Dehkhoda Language Institue

به جمع خانواده دهخدا در اینستاگرام بپیوندید!

ورود | ثبت نام