اصطلاحات انگلیسی در بیمارستان

اصطلاحات انگلیسی در بیمارستان

اصطلاحات انگلیسی در بیمارستان

در زبان انگلیسی برای موقعیت های مختلف یک سری اصطلاحات خاص وجود دارد که برای استفاده بهتر است آن ها را بلد باشیم و در آن موقعیت ها از آن ها استفاده کنیم. در این خصوص می خواهیم به بیان اصطلاحاتی که در بیمارستان ها و مراکز درمانی مورد استفاده می باشند صحبت کنیم که ممکن است برای شما پیش بیاید که در زمان مسافرت به کشورهای خارجی نیاز به استفاده از این نوع اصطلاحات داشته باشید.

 

I need a physical

این اصطلاح برای زمانی استفاده می شود که شما می خواهید یک چکاپ سالانه داشته باشید

 

Do I need to have surgery

آیا نیاز به عمل جراحی دارم؟

 

در زبان انگلیسی surgery به معنی عمل جراحی است و همچنین یک کلمه دیگر برای این موضوع استفاده می شود که operation می باشد. که برای بیان این حالت باید به صورت زیر جمله بیان شود:

?Do I need an operation

 

that’s a big needle

آمپول یا سرنگ بزرگی است.

 

در زبان انگلیسی needle به معنی سوزن می باشد که این کلمه می تواند برای بیان آمپول یا سرنگ نیز استفاده شود. در این خصوص حتی می توان گفت:

?Are you going to give me a shot

آیا می خواهید به من آمپول بزنید؟

We will schedule you for out-patient surgery next week

برنامه عمل شما رو برای هفته بعد تنظیم می کنیم.

در این جمله به کلمه out-patient توجه کنید این کلمه برای عمل جراحی استفاده می شود که مریض در بیمارستان بعد از عمل بستری نخواهد شد و نیازی نیست در بیمارستان بماند اما اگر بیمار نیاز باشد حتی یک شب در بیمارستان حضور داشته باشد باید گفت in-patient.

 

 The nurse will take you in a wheelchair

پرستار شما را به ویلچر منتقل می کند.

 I had a heart attack last year

من سال پیش سکته قلبی کردم

برای کلمه سکته قلبی می توان از a coronary نیز استفاده کرد.

I threw up last night

من دیشب حالت تهوع داشتم

it’s urgent that I see a doctor

ضروری است که حتما دکتر را ملاقات کنم

 I think I might be pregnant

فکر کنم حامله هستم

It hurts when I breathe

وقتی نفس می کشم درد دارم

 

کلمه hurt برای بیان درد بکار می رود و این همواره به معنای درد بسیار شدید نیست اما به میزانی است که نیاز به ملاقات کردن دکتر را دارد. در این خصوص می توان از کلمه ache نیز استفاده کرد که معمولا این کلمه به همراه یک کلمه دیگر همراه می شود مانند:

Headache، stomachache، backache، toothache

همچنین می توان این کلمه را به صورت زیر نیز بکار گرفت

My stomach aches و My stomach hurts

 

 My son scraped his knee

پسرم زانویش زخم شده یا پوست زانویش براومده

 

معمولا فعل scrape به یک جراحت سطحی در پوست اشاره دارد.

اصطلاحات انگلیسی در بیمارستان

I have a scar on my arm

روی دستم زخم شده

I cut myself on the broken dish

با یک ظرف شکسته دستم رو بردیم

He has a laceration on his leg

یک بریدگی عمیق روی پایش هست.

زمانی که از laceration استفاده می کنیم یعنی زخم نیاز به بخیه دارد

Do I need stitches

آیا به بخیه نیاز دارم؟

It’s just a scratch

فقط یک زخم سطحی است

I have a lump in my neck

من یک غده یا تومور در گردنم دارم

I bumped my head

سرم ورم کرده

در حالتی که bump وجود داشته باشه یک قسمت بدن بخاطر ضربه یا مسائل دیگه ورم و باد می کنه

I think I pulled a muscle

فکر کنم عضله ام کشیده شده و ضربه خورده و یا گرفته

I’m allergic to penicillin

به پنی سیلین آلرژی دارم

please roll up your sleeve

لطفا آستین تون را بالا بزنید

Does this hurt

آیا این درد دارد؟

we need a urine sample

احتیاج به یک نمونه آزمایش از ادرارتون داریم

I want you to see a specialist

می خوام با یک متخصص ملاقات کنم

you should cut down on your drinking

باید نوشیدنی های الکلی را کاهش دهید.

فعل cut down برای کم کردن مصرف یک چیزی استفاده می شود.

you need to lose wait

باید وزنت رو کاهش بدی

I’m going to give you a prescription

می خوام به شما نسخه دارویی بدم

your blood pressure is abnormally high

فشار خونت به صورت غیرعادی بالاست

?Is the pain acute

آیا درد شدید است؟

His condition is deteriorating

وضعیتش در حال وخیم شدن است

we should call an ambulance

باید آمبولانس خبر کنیم

your tumor is benign

تومور تان خوش خیم است

 we should do a biopsy

باید یک نمونه برداری انجام دهیم

?how did you get these bruises

چطور بدن تان کبود شده است؟

you need a cast

باید گچ بگیرید

we have some crutches you can use

چند تا عصا برای استفاده داریم

این نوع عصا برای کسانی است که پای شان در گچ می باشد

He is in critical condition

در یک وضعیت بحرانی قرار دارد.

Please fill out your family medical history

لطفا قسمت گذشته بیماری های خانوادگی تان را پر کنید

we need to disinfect for germs

باید برای از بین بردن جرم ها ضدعفونی انجام شود

the cut is filled with pus

زخم از چرک پر شده

I caught a cold

من سرماخوردم

my nose is running / I have a running nose

آب دماغم داره میاد

we will need to run some tests

نیاز داریم که یک سری آزمایش انجام دهیم

the transplant was a success

اهدا عضو با موفقیت انجام شد

I would like to keep you here overnight for observation

مایل هستم شما را امشب برای مراقبت بیشتر در بیمارستان نگه داریم

we haven’t made a diagnosis yet, but we have ruled out cancer

هنوز تشخیص قطعی داده نشده اما خطر سرطان وجود ندارد

dose it hurt when I press here

آیا زمانی که این مکان را فشار می دهم درد دارید؟

I’m going to prescribe you some antibiotics

میخواهم مقداری آنتی بیوتیک برای تان تجویز کنم

I have a rash on my arm, and it’s very itchy

یک زخم روی دستم هست و خیلی خارش دارد

 what are my options for treatment

چه انتخاب هایی برای درمان دارم؟

Do you have an appointment

آیا قرار ملاقات داشتید؟

the doctor’s ready to see you

دکتر آماده است که شما را ببیند

what are your symptoms

علائم تان چیست؟

I have got temperature / sore throat / headache / rash

تب / گلودرد / سردرد / خارش بدن دارم

 

 

 

مطالب مرتبط پیشنهادی:

اصطلاحات دندان پزشکی به انگلیسی

لیست کلمات مربوط به بیماری ها به انگلیسی در جدول

مکالمه انگلیسی پزشک با بیمار در مطب

4.2/5 - (5 امتیاز)

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *