ضرب المثل های کره ای با ترجمه و مفهوم فارسی

ضرب المثل های کره ای با ترجمه

 

ضرب المثل های کره ای در کنار اعمال و باور های سنتی مردم کره بخشی از فرهنگ جدایی ناپذیر آن ها است، که باعث می شود ما با کمک این ضرب المثل ها بیشتر با فرهنگ کره ای آشنا شویم. ما به راحتی میتونیم این ضرب المثل ها رو در فیلم ها و سریال های کره ای و حتی در آهنگ هایشان پیدا کنیم. اگر شما هم مثله من عاشق زبان کره ای هستید و در حال یادگیری این زبان هستید، با من همراه باشید تا با هم دیگه ضرب المثل های کره ای رو یاد بگیریم و بیشتر با این زبان دوست داشتنی آشنا بشیم.

 

بهترین ضرب المثل های کره ای

قبل از اینکه بخوایم ضرب المثل های کره ای رو بیان کنیم باید بدونیم در زبان کره ای سه راه برای گفتن ضرب المثل وجود دارد که عبارتند از:

속담 (sokdam), 격언 (gyeogeon), 금언 (geumeon).

  1. 고생 끝에 낙이 온다

نابرده رنج گنج میسر نمی شود.

این ضرب المثل در مواقع سخت و برای تشویق کسی به کار سخت و تسلیم نشدن استفاده می شود.

  1. 등잔 밑이 어둡다

زیر لامپ، تاریک است.

این ضرب المثل بیان می کند که گاهی اوقات پاسخ درست زیر بینی ماست. ما ممکن است، چیزی را که بدیهی به نظر می رسد نادیده بگیریم، حتی زمانی که پاسخ در دید ما آشکار باشد.

  1. 김치국부터 마시지 말라.

اول سوپ کیمچی ننوشید. (جوجه رو آخر پاییز میشمارن)

سوپ کیمچی معمولا بعد از غذای اصلی برای کمک به هضم غذا مصرف می شود، بنابراین قبل از خوردن آن باید تا پایان غذا صبر کنید. این ضرب‌ المثل این واقعیت را بیان می‌کند که قبل از هر اقدامی باید منتظر بمانید تا آنچه که انتظار دارید اتفاق بیفتد.

  1. 과부 설움은 홀아비가 안다

مرد بیوه غم یک بیوه را می داند.

این ضرب المثل برای بیان این موضوع به کار می رود که افرادی که ناراضی هستند دوست دارند احساسات خود را به دیگران ابراز کنند یا از ناراحتی دیگران آرامش می یابند.

  1. 옷이 날개다

لباس، مرد را می سازد.

این ضرب المثل برای تأکید بر اهمیت خوب لباس پوشیدن استفاده می ‌شود.

  1. 원숭이도 나무에서 떨어진다

حتی میمون ها هم از درخت می افتند.

این عبارت نشان می دهد که حتی کسی که در چیزی متخصص است گاهی اوقات اشتباه می کند، میمون ها کوهنوردان عالی هستند، اما حتی گاهی اوقات سقوط می کنند.

  1. 로마는 하루아침에 이루어진 것이 아니다

رم در یک روز ساخته نشد.

این ضرب المثل کره ای یادآوری می کند که نمی توان انتظار داشت کار های مهم را خیلی سریع انجام داد و کار با کیفیت زمان می برد.

  1. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다

کیک های برنجی که ظاهر خوبی دارند نیز برای خوردن خوب هستند.

وقتی چیزی را می بینید که ظاهر خوبی دارد، احتمالاً کیفیت خوبی خواهد داشت. این به این دلیل است که کسی که تلاش می کند، ظاهر خوبی دارد.

  1. 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다

پرنده به سخنان روز گوش می دهد و موش به سخنان شب.

مردم موجوداتی اجتماعی هستند و فرهنگ همه ما این است که با یکدیگر ارتباط برقرار می کنیم و اگر کسی را می شناسید که شایعه پراکنی می کند یا در مورد دیگران بد صحبت می کند، باید وارد عمل شوید و این ضرب المثل کره ای را بگویید.

  1. 10. 눈에서 멀어지면, 마음에서도 멀어진다

دور از چشم، دور از ذهن. (از دل برود هرآنکه از دیده برفت)

این ضرب المثل زمانی به کار می رود که وقتی کسی را نمی بینید به راحتی می توانید آن را فراموش کنید.

  1. 말을 냇가에 끌고 갈 수는 있어도 억지로 물을 먹일 수는 없다

شما می توانید اسب را به نهر هدایت کنید، اما نمی توانید آن را مجبور به نوشیدن کنید.

می توانید از این ضرب المثل کره ای برای بیان این موضوع استفاده کنید که می توانید انجام کاری را برای کسی آسان کنید، اما نمی توانید او را مجبور به انجام آن کنید.

  1. 백지장도 맞들면 낫다

بهتر است یک ورق کاغذ خالی داشته باشید.

این یک ضرب المثل کره ای عالی برای بیان این است که، همیشه بهترین کار این است که روی یک کار با هم کار کنید، مهم نیست که چقدر آسان به نظر می رسد.

  1. 궁하면 통한다

زمانی که نیاز دارید، کار می کند.

در زبان کره ای، این ضرب المثل اغلب برای توضیح ارائه راه حلی خلاقانه برای یک مشکل استفاده می شود، مانند مردی که پس از از دست دادن شغل و جایگزین کردن درآمد خود، شروع به فروش نقاشی های خود در خیابان می کند.

  1. 뜻이 있는 곳에 길이 있다

هروقت تمایلی هست، راه رسیدن به آن هم هست.

این ضرب المثل کره ای برای توصیف موقعیت هایی استفاده می شود که در آن فرد مصمم است و راهی برای رسیدن به اهداف خود پیدا می کند، حتی اگر آن ها دشوار باشند.

  1. 엎질러진 물이다

آب ریخته شده است. (آب ریخته شده به جوی برنمی گردد)

از این ضرب المثل کره ای برای بیان اینکه هیچ کاری نمی توانید انجام دهید می توانید استفاده کنید.

  1. 다 된 밥에 재 뿌리지 마라

روی برنج پخته خاکستر نپاشید.

از این ضرب المثل کره ای برای فرمان دادن به کسی استفاده می شود که برنامه های دیگری را خراب نکند یا لحظه ای را خراب نکند، مانند دادن خبر بد در عروسی.

  1. 열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다.

ممکن است درون ده جاده را بشناسید، اما درون یک انسان را نه.

شما می توانید عمق آب را هر چقدر هم که عمیق باشد اندازه گیری کنید، اما هرگز نمی توانید باطن یک انسان را بشناسید.

  1. 호랑이 그리려다 고양이 그린다.

در حالی که سعی می کنم یک ببر بکشم، در نهایت یک گربه را می کشم.

این ضرب المثل به این معنی است که اگر حرص و طمع زیادی داشته باشید که با توانایی های شما همخوانی ندارد، نمی توانید به هدف خود برسید و در نهایت نتایج اشتباهی خواهید داشت.

  1. 사촌이 땅을 사면 배가 아프다.

وقتی پسرخاله ام زمین می خرد شکمم درد می کند.

یک تعبیر استعاری است که وقتی یکی از نزدیکان شما چیزی برای او خوب پیش می رود خوشحال نمی شوید، بلکه حسادت می کنید.

  1. 뚝배기보다 장맛이 좋다.

طعم سس سویا بهتر از دیگ سفالی است.

این به این معنی است که اگرچه در ظاهر بی اهمیت به نظر می رسد، اما محتوا بسیار بهتر از ظاهر است.

  1. 망건 쓰자 파장.

بیایید از منگنز استفاده کنیم.

این به از دست دادن زمان در حین آماده سازی و ناتوانی در رسیدن به هدف مورد نظر اشاره دارد.

  1. 가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다.

می گویند برگ ها در برابر سوزن های کاج خش خش می کنند.

این ضرب المثل کنایه از حالتی است که انسان دارای عیوب زیاد است و به عیب های خود فکر نمی کند.

  1. 다람쥐 쳇바퀴 돌듯.

مثل سنجابی که روی تردمیل می چرخد.

این ضرب المثل به این معنی است که یک کار را بارها و بارها انجام می دهید بدون اینکه بتونید به جلو حرکت کنید یا پیشرفت کنید.

  1. 빈대 잡으려고 초가삼간 태운다.

برای از بین بردن ساس، کاهگل را به مدت سه ساعت می سوزانیم.

این ضرب المثل یک عبارت استعاری است که برای اشاره به موردی استفاده می‌شود که در آن شخص صرفاً برای خلاصی از چیزی که لیاقتش را ندارد بدون در نظر گرفتن ضرر هنگفتی که متحمل خواهد شد عجله می‌کند.

  1. 벼룩도 낯짝이 있다.

حتی کک ها هم صورت دارند.

این ضرب المثل به این معنی است که یک شخص بی شرم همیشه بی شرم است.

  1. 가루는 칠수록 고와지고, 말은 할수록 거칠어진다.

هر چه پودر را بیشتر بکوبید ریزتر می شود و هر چه بیشتر آسیاب کنید زبرتر می شود.

این ضرب المثل به معنی خودداری از صحبت کردن است.

  1. 쇠뿔은 단김에 빼라.

شاخ گاو را وقتی شیرین شد بردارید.

این ضرب المثل به این معنی است که اگر تصمیمت را گرفتی بدون تردید تمامش کن.

  1. 비는 데는 무쇠도 녹는다.

حتی چدن هم هنگام بارندگی ذوب می شود.

این ضرب المثل استعاره ای برای بخشیدن حتی سرسخت ترین افراد است، اگر از اشتباهات خود پشیمان شوند و بهانه خوبی بیاورند و عذرخواهی کنند.

  1. 어물전 망신은 꼴뚜기가 시킨다.

این لاک پشت است که بازار ماهی را خراب می کند.

این ضرب المثل به این اشاره دارد که هر چه آدم بدتر باشد بیشتر آبروی همکارش را می برد.

  1. 가까운 남이 먼 일가보다 낫다.

دوستان نزدیک بهتر از خویشاوندان دور هستند.

این ضرب المثل به این معنا است که اگر با همسایگان خود نزدیک باشید، به هم کمک می کنید همانند خویشاندان تان.

  1. 쥐구멍에도 볕 들 날 있다.

حتی در سوراخ موش هم آفتاب است.

این ضرب المثل به این معنا است که حتی در یک زندگی بسیار دشوار، اوقات خوبی وجود دارد.

  1. 달도 차면 기운다.

ماه نیز زیاد می شود و از بین می رود.

این ضرب المثل به این معنا است که هیچ چیز پایدار و ماندگار نیست.

  1. 달면 삼키고 쓰면 뱉는다.

اگر شیرین است آن را قورت دهید و اگر تلخ است آن را تف کنید.

این ضرب المثل به این معنی است که فرد فقط به دنبال منافع خود است بدون اینکه به اعتماد یا وفاداری اهمیت بدهد.

  1. 단맛 쓴맛 다 보았다.

هم طعم شیرین و هم طعم تلخ را چشیده ام.

این ضرب المثل به این معنا است که همه چیز دنیا را تجربه کرده ای.

  1. 구운 게도 다리를 떼고 먹어라.

خرچنگ های کبابی را با پاهای درآورده بخورید.

این به این معنی است که هر کاری انجام می دهید، عقل خود را از دست ندهید و قوی باشید.

 

 

برای یادگیری زبان کره ای می توانید به صورت آنلاین و حضوری در دوره های آموزش زبان کره ای مبتدی تا پیشرفته موسسه دهخدا شرکت کنید.

 

 

مقاله های پیشنهادی:

جملات و اصطلاحات عاشقانه کره ای با معنی فارسی

همه چیز درباره یادگیری زبان کره‌ ای

5/5 - (1 امتیاز)

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *