اصطلاحات عامیانه ترکی استانبولی با معنی

اصطلاحات عامیانه ترکی استانبولی

اصطلاحات عامیانه ترکی استانبولی با معنی

برای زبان آموزان ترکی استانبولی و یا هر زبان خارجی دیگری، یکی از مهم ترین اهداف در یادگیری زبان رسیدن به یک تسلط و روانی در استفاده و مکالمه آن زبان می باشد. همچنین درک بهتر از محاوره زبان ترکی و برقراری ارتباط بهتر با افراد ترکی زبان به صورت بومی یکی دیگر از مواردی است که زبان آموزان برای آن تلاش می کنند.

برای رسیدن به این اهداف یکی از مواردی که باید زبان آموزان آموزش ببینند یادگیری اصطلاحات عامیانه مرسوم در زبان ترکی استانبولی می باشد تا به آن ها کمک کند که بتوانند زبان ترکی را نزدیک تر به افراد بومی یا نیتیو صحبت نمایند.

در این مطلب می خواهیم به آموزش یک سری از اصطلاحات عامیانه زبان ترکی استانبولی بپردازیم تا شما را بیشتر با زبان محاوره زبان ترکی آشنا کنیم.

 

اصطلاحات عامیانه رایج زبان ترکی استانبولی

در زبان ترکی اصطلاحات عامیانه زیادی وجود دارد که در موقعیت های مختلف استفاده می شوند. اما در اینجا ما سعی کرده ایم تا به رایج ترین اصطلاحات ترکی که ممکن است شما بیشتر در مکالمات روزانه خود با آن ها مواجه شوید اشاره نماییم.

۱. Lan

این اصطلاحات یکی از رایج ترین اصطلاحات زبان ترکی استانبولی می باشد. این اصطلاح در حقیقت معنای مشخصی نداشته چرا که به عنوان یک اصطلاح برای بیان حالت تعجب استفاده می شود و می توان آن را در ابتدا و انتهای جمله بکار برد.

معنی این اصطلاح مشابه معنی اصطلاح man در زبان انگلیسی است که در فارسی به صورت اصطلاح عامیانه – حاجی – ترجمه می شود. این اصطلاح به وسیله مردها و  زن ها مورد استفاده می باشد که در زمان صحبت با دوستان شان و در مکالمات غیررسمی از آن استفاده می کنند.

Ne bileyim lan unuttum.

نمی دونم حاجی. فراموش کردم.

۲. Valla mı?

این اصطلاح ریشه عربی داشته و از کلمه vallahi که برای قسم خوردن استفاده می شود گرفته شده است که در زبان ترکی به صورت کوتاه valla مورد استفاده می باشد. معنی این اصطلاح به صورت واقعا یا قسم می خورم می باشد و در حالت عامیانه فارسی به صورت بخدا! می توان آن را معنی کرد. زمانی که این اصطلاح به صورت سوالی مطرح می شود برای بیان حالت تعجب استفاده می شود.

Onlar artık Almanya’da yaşıyor, haberin yok mu?

اونا الان تو آلمان زندگی می کنند. مگه خبرشو نشنیدی؟

Valla mı? Hiç haberim yok!

واقعا؟ نمی دونستم!

۳. Kanka

این کلمه یا اصطلاح به معنی برادر می باشد. اما در حالت عامیانه به معنی داداش یا رفیق صمیمی استفاده می شود که بین جوانان و نوجوانان برای خطاب به دوستان صمیمی شان بسیار رایج است. معمولا افراد بزرگسال از این اصطلاح استفاده نمی کنند.

Kanka naber?

داداش، چه خبر؟

İyi kanka, senden naber?

خوبم داداش، تو چه خبر؟

۴. Naber

این یک اصطلاح غیررسمی برای پرسیدن حالتون چطوره؟ است. که در انگلیسی می تواند معادل what’s up? باشد.

Naber lan?

چطوری؟ حاجی!

İyi değilim kanka.

حالم خوب نیست داداش

۵. Kazıklamak

این اصطلاح به معنی چیزی را به قیمت بیشتر از ارزشش فروختن است. در نتیجه فروشنده ای که اینکار را می کند می خواهد با فریب خریدار سود بیشتری ببرد. همچنین به کسی که اینکار را می کند در ترکی عامیانه kazıkçı می گویند. و به خریداری که این عمل روی او انجام شده kazıklanmış گفته می شود.

Bu elbiseyi sadece 500 liraya aldım.

من این لباس را به قیمت ۵۰۰ لیر خریدم.

Ne? Kazıklanmışsın! Aynı fiyata iki elbise alabilirdin.

چی؟ بهت بیش از قیمت فروختن! می تونستی با این قیمت دو دست لباس بخری.

۶. Ekmek

این اصطلاح یک فعل است و به این معنی می باشد که شما با کسی قرار ملاقات دارید اما سر قرار نمی روید. این عبارت در حالت اسم در زبان ترکی به معنی نان می باشد.

Dün beni neden ektin?

چرا دیروز سر قرار نیومدی یا منو معطل کردی؟

Çok hastaydım, özür dilerim.

ببخشید. خیلی مریض بودم.

۷. Tuzlu

عبارت Tuzlu به معنی گران قیمت بودن چیزی است.

Bu elbise ne kadar?

این لباس چنده؟

500 Lira.

۵۰۰ لیر.

Çok tuzlu. Buna bütçem yetmez!

خیلی گران است! من توان خریدش را ندارم.

۸. Beş parasız

این اصطلاح در عامیانه زبان ترکی به معنی کسی است که بی پول می باشد.

Neden bir taksi çağırmadın?

چرا تاکسی نگرفتی؟

Lan, beş parasızım.

حاجی، پول ندارم.

۹. Hayırdır?

این اصطلاح معمولا برای شروع یک دعوا یا جروبحث بکار برده می شود. به این صورت که زمانی که کسی می خواهد رفتار خشونت آمیزی نسبت به کسی داشته باشد با بیان این جمله شروع به بحث و دعوا می کند. می توان آن را به معنی چی گفتی؟ معنی کرد.

در بین دوستان نزدیک نیز این اصطلاح می تواند به معنای چه خبر؟ یا چرا داری عجیب رفتار می کنی؟ استفاده شود.

Sen aşk şarkıları dinlemezdin, hayırdır?

تو آهنگ عاشقانه گوش نمی کردی، چه خبره؟

Lan, galiba aşık oldum.

حاجی، فکر کنم عاشق شدم.

۱۰. Akşamdan Kalmak

حسی بدی که فردا روزی که مشروبات الکلی زیاد مصرف کرده اید دارید. به معنی خماری می توان آن را بیان کرد.

Neden bu kadar yorgun görünüyorsun? Akşamdan mı kaldın sen?

چرا خسته به نظر میای؟ خماری؟ (به دلیل مصرف مواد الکلی)

Evet akşamdan kalmayım.

آره. خمارم.

۱۱. Takma kafana

این اصطلاح برای کسانی استفاده می شود که خیلی زیاد در مورد مسئله ای حساس هستند و به آن فکر می کنند. به معنی بیخیالش شو می باشد.

Sınavı geçemedim.

نتونستم امتحان رو قبول شم.

Takma kafana. Elinden geleni yaptın.

بیخیالش، تو تلاش خودت رو کردی.

۱۲. Hadi oradan

این اصطلاح زمانی استفاده می شود که شما چیزی را باور نمی کنید و برای تان عجیب است و یا زمانی که بخاطر موضوعی عصبانی نیز هستید می توانید آن را بیان کنید. به معنی داری شوخی می کنی؟ یا جدی نمی گی؟ هست.

Bu akşam Paris’e uçağım var!

امشب پرواز دارم به پاریس.

Hadi oradan! Gerçekten mi?

داری شوخی می کنی؟ واقعا؟

۱۳. Beleş

این کلمه ریشه عربی دارد و یک اصطلاح عامیانه در ترکی به جای bedava است و به معنی رایگان می باشد.

Dondurmayı ne kadara aldın?

برای بستنی چقدر پول دادی؟

Beleş. Para istemediler.

رایگانه، هیچ پولی نخواستند.

۱۴. Enayi

این اصطلاح به کسی اشاره دارد که براحتی سرش کلاه می رود و خیلی ساده لوح است.

۱۵. Keko

این اصطلاح عامیانه در زبان ترکی به معنی ولگرد یا اوباش می باشد.

۱۶. Dandik

این اصطلاح زبان ترکی به معنی جنس بی کیفیت و ارزان یا بنجل است.

Dizüstü bilgisayarım düzgün çalışmıyor.

لپ تاپ من به خوبی کار نمی کنه.

Kurtul artık o dandik şeyden.

این جنس بنجل رو بنداز دور.

۱۷. Mal

این اصطلاح در زبان ترکی به معنای احمق و گیج می باشد.

Okul çantamı evde unuttum.

کیف مدرسه ام رو خونه جاگذاشتم.

Kanka, mal mısın?

داداش، گیجی؟

۱۸. Matrak

این اصطلاح به معنی آدم باحال و شوخ طبع است.

Yeni iş arkadaşın nasıl biri?

همکار جدیدت چطور آدمیه؟

Çok matrak bir kadın. Çok iyi anlaşacağa benziyoruz.

آدم باحال و جذابیه، فکر کنم بتونیم رابطه خوبی داشته باشیم.

 

 

بیشتر بخوانید:

آدرس پرسیدن به زبان ترکی استانبولی

جملات روزمره در ترکی استانبولی با ترجمه فارسی

سلام و احوال پرسی به زبان ترکی استانبولی

چگونه خود را به زبان ترکی معرفی کنیم؟

4.3/5 - (17 امتیاز)

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *