تفاوت گرامر wish و hope

تفاوت wish hope

تفاوت گرامر wish و hope

به بیان ساده تفاوت بین wish و hope را می توان به صورت زیر تعریف کرد:

• فعل wish معمولا زمان حال present یا گذشته past را توضیح می دهد.

• فعل hope معمولا یک موقعیت احتمالی در زمان آینده future را شرح می دهد.

در ادامه به صورت کامل به تشریح این دو فعل و کاربردشان می پردازیم تا بتوانید از این دو فعل در مکان و زمان مناسب استفاده نمایید.

 

استفاد از فعل wish برای شرح خواسته ها در زمان حال

ساختار جمله سازی در این حالت به شکل زیر تعریف می شود:

Subject + wish + (that) + noun + past simple / past progressive

به مثال های زیر توجه فرمایید:

I wish (that) I had more money now

She wishes (that) she were taller

He wishes (that) he didn’t have to work today

They wish (that) they could come

I wish (that) it wasn’t raining

فعل wish در این حالت همانند حالت شرطی غیرواقعی در زمان حال یا همان حالت شرطی نوع دوم می باشد. تمامی این جملات بیان کننده یک موقعیت خیالی یا غیرواقعی است که هر کسی آرزو دارد.

John doesn’t have a car. He is sad. = He wishes he had a car

I don’t have enough time = I wish I had more time

Her leg is broken. She is sad. = She wishes her leg weren’t broken

در حالی که گرامر در زمان گذشته بیان می شود، اما معنی جمله در زمان حال می باشد. هر خواسته یا آرزویی می تواند در حالت شرطی دوم نیز بیان شود.

John wishes he had a car. = If John had a car, he would be happy

I wish I had more time. = If I had more time, I would be happy

She wishes her leg weren’t broken. = If her leg weren’t broken, she would be happy

لازم بذکر است که همانند جملات شرطی نوع دوم که از فعل was استفاده نمی شود در استفاده از wish نیز این موضوع صادق است مانند I wish I was taller که این حالت از لحاظ گرامری غلط بوده و باید به شکل I wish I were taller بیان شود. این جملات در حالت شرطی دوم به صورت If I were taller, I would be happy بیان می شود.

بخاطر داشته باشید، زمانی که از wish استفاده می کنیم همواره خلاف وضعیت اصلی را می خواهیم و مدنظر داریم. به همین دلیل فعل از حالت مثبت به منفی و یا منفی به مثبت تغییر خواهد کرد. به مثال های زیر توجه نمایید:

My dog is sick

 The verb = is

Verb in the past = was were

 Change to negative = weren’t

 The whole sentence = I wish my dog weren’t sick

در تبدیل جمله به حالت wish آرزو داریم که سگ مان مریض نباشد پس باید تغییر در فعل انجام گیرد.

I can’t swim

 The verb = can’t swim

Verb in past = couldn’t swim

 Change to positive = could swim

The whole sentence = I wish I could swim

 

I’m gaining weight

The verb = am gaining (present progressive)

Verb in past = was were gaining (pas progressive)

 Change to negative = weren’t gaining

 The whole sentence = I wish I weren’t gaining weight

 

استفاده از wish + would برای تشریح خواسته ها در زمان حال

در بالا بیان شد که بعد از wish از زمان فعل گذشته ساده و یا گذشته استمراری استفاده می شود. با این حال، از فعل کمکی would زمانی که آرزو داریم که شخص دیگری کار مورد نظر را انجام دهد استفاده می کنیم.

I wish you would listen.) (آرزو من است اما من می خواهم تو کار را انجام دهی.

She wishes her husband wouldn’t leave the toilet seat up

در اینجا هم آرزو خانوم است اما می خواهد که همسرش این کار انجام دهد.

I wish the manager would do something

تنها زمانی از would استفاده می کنیم که فعل اکشن action verb باشد نه از فعل های حالت، برای یادآوری فعل های اکشن فعل هایی هستند که باعث انجام حرکت می شوند. به مثال های زیر توجه نمایید.

My friend John doesn’t have a job. He is poor

آرزوها یا درخواست های احتمالی:

I wish he weren’t poor

فعل be فعل اکشن نبوده در نتیجه از would استفاده نمی شود.

I wish he had a job

فعل have فعل اکشن نبوده در نتیجه از would استفاده نمی شود.

I wish he would find a job

فعل find یک فعل اکشن است در نتیجه از would استفاده می شود.

I wish he would look for a job

فعل look for یک فعل اکشن است در نتیجه از would استفاده شده است.

شاید موضوع کمی پیچیده شد. اما بخاطر داشته باشید در تمامی این موارد شما آرزو کرده اید که شخص دیگری کاری را انجام دهد.

My dog Pepe is a bad dog

I wish he weren’t bad

I wish he wouldn’t chew on my shoes

I wish he would listen

 

استفاده از wish برای بیان پشیمانی یا اشتباه در زمان گذشته

از wish برای بیان اشتباهات و پشیمانی هایمان در گذشته نیز می توانیم استفاده کنیم و به شکل زیر مطرح می شوند.

Subject + wish + (that) + noun + past perfect

 

یادآوری ساختار past perfect

Past perfect: had + past participle

به مثال های زیر توجه نمایید:

I didn’t study enough when I was young. I wish I had studied more

I didn’t bring an umbrella. I wish I had brought an umbrella

She said something impolite. She wishes she hadn’t said it

My friend forgot my birthday. I wish he hadn’t forgotten

گرامر برای wish در زمان گذشته همانند حالت گذشته غیرواقعی یا همان گرامر شرطی نوع سوم است. به عنوان یادآوری بخاطر داشته باشید که ما برای موقعیت خلاف وضعیت موجود یا گذشته آرزو می کنیم و فعل باید خلاف آن چیزی که هست را بیان کند.

Fact: I broke the dish

1. Verb = broke

Verb in past perfect = had broken

Change from positive to negative = hadn’t broken

Full sentence = I wish I hadn’t broken the dish.

 

Fact: She didn’t tell me about the party

Verb = didn’t tell

Verb in past perfect = hadn’t told

Change from negative to positive = had told

Full sentence = I wish she had told me.

در این حالت از would استفاده نخواهیم کرد و کار برای مان راحت تر می باشد.

 

استفاده از فعل hope برای بیان خواسته ها و آرزوها در زمان آینده

برای استفاده از hope ساختار زیر مورد استفاده است:

Subject + [ hope ] + (that) + [ present tense ]

به مثال های زیر توجه کنید:

I have a test tomorrow. I hope (that) I pass

John is looking for a job. He hopes (that) he gets a job soon

It’s cloudy. I hope (that) it does not rain

The movie starts soon. I hope (that) it is interesting

تمام مثال های بیان شده در مورد موضوعی صحبت می کنند که ما می خواهیم در آینده رخ دهند. با فعل hope ما از زمان حال ساده استفاده می کنیم حتی با اینکه منظورمان به آینده مرتبط است. با این حال برخی از انگلیسی زبانان از حالت آینده در این مدل از گرامر استفاده می کنند که این کار زیاد مناسبی نمی باشد اما قابل پذیرش است.

I hope I pass = I hope I will pass

He hopes he gets a job = He hope he will get a job

I hope it does not rain = I hope it won’t rain

تمام جملات مطرح شده درست می باشد با اینکه از گرامر اصلی پیروی نمی کنند.

 

استفاده از hope در زمان گذشته

فعل hope گاهی اوقات با افعال زمان گذشته نیز بکار برده می شود مانند:

Thanks for coming my party last night. I hope that you had a good time

Karen had to rush to the airport. I hope (that) she remembered her passport

در این جملات فعل hope همان معنی معمول را خواهد داشت که به شرح خواسته های مان می پردازد. اما تفاوت hope در زمان گذشته با wish در زمان گذشته به قرار زیر است:

I hope that you had a good time

به این معنی که شما به یک مهمانی رفته اید و من خواسته ام این است که شما اوقات خوشی را داشته باشید. ( این چیزی است که من می خواهم )

I wish that you had a good time

به این معنی که شما به یک مهمانی رفته اید اما اوقات خوشی را در مهمانی نگذرانده اید و از این قضیه پشیمان هستید.

I hope that she remembered her passport

به این معنی که شما خواستار این هستید که او پاسپورتش را بخاطر بیاورد و فراموش نکند.

I wish that she had remembered her passport

به این معنی که او پاسپورتش را فراموش کرده و شما از این بابت پشیمان هستید.

به طور خلاصه فعل wish نشان دهنده یک پشیمانی در مورد یک اتفاق در گذشته است و فعل hope در گذشته شبیه به hope در آینده است که یک خواسته یا آرزو را بیان می کند.

 

نکات کاربردی در مورد wish و hope

۱. آیا از wish برای آینده استفاده می شود؟

جواب منفی است. به جمله زیر توجه نمایید:

I wish I didn’t have to work tomorrow

این جمله یک موقعیت را در زمان حال توصیف می کند. شما باید فردا به سر کار بروید و از این بابت ناراحت می باشید و مایل بودید که این قضیه جور دیگری بود. اگر فردا به سر کار نمی رفتید شما حال خوبی داشتید. این موضوع هنوز به توصیف زمان حال می پردازد. این موضوع همانند استفاده از want برای حالت آینده است:

I want a bicycle for my birthday (next year)

 

۲. wish + infinitive

این حالت نیز برای بیان رسمی به جای استفاده از want to می باشد. مانند:

She wishes to see you

 

۳. hope + infinitive

این حالت نیز زمانی که فاعل جمله شخصی است که می تواند کار را انجام دهد استفاده می شود.

I hope that I pass = I hope to pass

He hopes that he doesn’t fail = He hopes not to fail

I hope that he passes = I hope he to pass

 

۴. wish + noun

این حالت قبلا زمانی استفاده می شد که شما آرزو داشتید شخصی در آینده چیزی را بدست آورد.

I wish you a Merry Christmas. ( = I hope you have a Merry Christmas. )

I wish you a quick recovery. ( = I hope you recover soon. )

 

 

 

بیشتر بخوانید:

تفاوت کاربرد make و do

بهترین کتاب های گرامر زبان انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته

4.8/5 - (21 امتیاز)

1 در مورد “تفاوت گرامر wish و hope”

  1. سلام در تفاوت معنی wish و hope در زمان گذشته شما گفتید که
    I hope you had a good time
    یعنی من امیدوارم ساعات خوشی گذرونده باشید و در جمله با wish
    I wish you had a good tim
    ای کاش الان لحظه خوبی داشتید درسته؟ به گذشته بر نمیگرده چون در اون صورت میشد
    I wish you had had a good time

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *